Верю и люблю (Мейсон) - страница 33

— Я думаю, это значит «навсегда». Я готов ехать домой… папа.

Лэйси поджидала их на крыльце.

— Уже давно пора, — недовольно проговорила она, снимая Энди с лошади. — Беги в дом, солнышко, Рита приготовила твой ленч. Я скоро приду к тебе.

Энди побежал, но задержался у двери, повернулся и помахал Сэму:

— Пока, папа, увидимся вечером.

Кровь отхлынула от лица Лэйси, и она ухватилась за перила крыльца, чтобы не упасть. Она чувствовала себя так, словно ее ударили под дых.

— Что Энди имел в виду? Ты не… Ты не мог… О Боже, мне нехорошо.

Сэм соскочил с седла и поддержал Лэйси под локоть. Она нервно вышагивала по веранде, вдыхая свежий воздух, затем набросилась на него:

— Зачем? Зачем ты сделал это? Энди всегда мечтал иметь отца. Он не перенесет, если ты уедешь.

— Я сказал Энди только то, что мы женаты. Остальное — его собственные домыслы. Я не говорил ему, что я его отец. Я сказал ему, что мог бы быть ему отцом, если бы он захотел.

— Ему всего пять лет! Он еще слишком мал, чтобы разобраться в подобных тонкостях. Я никогда не прощу тебе этого, Сэм.

— Что сделал папа, мам?

Лэйси взглянула на сына:

— Энди? И как долго ты стоишь здесь?

— Недолго, Рита ждет меня на ленч. Ты идешь?

Лэйси нетвердо поднялась.

— Да, конечно.

— А ты, папа?

— Нет, он нет! — твердо сказала Лэйси, опережая Сэма. Сэм послал Лэйси многозначительный взгляд.

— Ты завтракай с мамой, а я увижу вас обоих позже.

— Обещаешь? — спросил Энди.

— Обещаю, — ответил Сэм.

И поспешно вышел, прежде чем Энди успел задать новый вопрос.

Сэм вел лошадь в кораль, когда ковбой на полной скорости влетел во двор ранчо. Это был Эймос, вместе с четырьмя товарищами охранявший стадо. Эймос резко осадил лошадь перед Сэмом. Сэм сразу понял, что случилась беда.

— В чем дело? — спросил Сэм.

— Угонщики на северном пастбище, — запыхавшись, крикнул Эймос. — Я приехал за подмогой. Ты только один здесь?

— Ребята уехали в город еще вчера и пока не вернулись, — ответил Сэм. Он проверил свой револьвер. — Поехали.

Они пустили лошадей в галоп. Сэм услышал выстрелы до того, как они приблизились к стаду. Земля дрожала под ним.

— О черт! Стадо разбежалось, — крикнул Эймос, перекрывая шум.

Сэм въехал в самую середину бегущего стада, присоединившись к Эймосу и другим ковбоям, которые старались остановить перепуганных животных. Краем глаза он заметил нескольких мужчин с платками, прикрывающими лица, которым удалось отрезать часть стада, и теперь они гнали коров впереди себя. Сэм резко развернул лошадь и поскакал наперерез.

Он почти нагнал их, когда один из угонщиков резко повернулся в седле и, вскинув ружье, прицелился в него. Сэм ясно услышал его слова: «Скатертью дорога, Гентри». Тут же раздался выстрел. Пуля просвистела рядом. Сэм потянулся за своим револьвером, но было уже поздно. Вторая задела голову.