— Однажды сестра с мужем приехали навестить меня. Они жили в соседнем поместье, и дорога занимала всего несколько часов. Мы прекрасно провели время, отобедали и, когда они собрались в обратный путь, уже стемнело. В то время поговаривали, что по окрестностям рыщут разбойники. Они грабили знатных путников, но ничего серьезного, слава Богу, ни с кем не случалось… Еще не случалось… Я предложил гостям воспользоваться моим экипажем, но… — Радклифф внезапно умолк. Лицо его исказилось гримасой. — Напрасно я не настоял, — проговорил он наконец.
«Его терзает чувство вины», — промелькнуло у Чарли. Да, Радклифф чувствовал себя виноватым в смерти сестры. hо почему?
— Она была моложе вас?
— Да, — кивнул он и отпил из своей кружки.
— А где ваши родители?
— Они умерли, когда мне было восемнадцать, а Мэри было лишь двенадцать.
— Так вы заменяли ей отца и мать до самого замужества? — спросила девушка.
— Да. Но как вы об этом узнали?
Чарли пожала плечами.
— А кто же еще мог позаботиться о вашей сестре? Вы ведь не упомянули ни об одном из родственников, — ответила девушка, внимательно глядя на собеседника.
И вдруг она поняла, почему лорд Радклифф чувствовал себя виноватым в смерти сестры. Граф предлагал ей воспользоваться каретой, она отказалась, а он не проявил должной настойчивости… Возможно, Радклифф даже жалел о том, что сам не проводил сестру до дома. Чувство вины, видимо, и заставило его сопровождать их с сестрой в Лондон. К тому же он говорил, что Бет напоминает ему Мэри. Юноша и девушка, совершенно одни на дороге… Темная ночь… Разбойники… Вот почему он был так внимателен к ним. Пораженная этой догадкой, Чарли молчала.
Радклифф же нахмурился. Казалось, он уже жалел о том, что выложил почти незнакомому молодому человеку то сокровенное, что годами не давало ему покоя. И вдруг, осушив одним глотком свою кружку, он взглянул на Чарли с насмешливой улыбкой:
— А умеете ли вы стрелять, мой юный друг? Или ваш драгоценный дядюшка вас этому не научил?
Чарли захлопала глазами, и Радклифф, вскочив на ноги, заявил:
— Я вижу, что он совершенно об этом не позаботился. А зря. Человек, отдающий свою племянницу в руки Карленда, должен знать, что в случае необходимости племянник сумеет защитить себя и сестру. — Он лукаво подмигнул Чарли. — Следуйте за мной!
Они поднялись из-за стола и вышли из трактира.
— Где вы так долго пропадали? — взволнованно проговорила Бет. встретив их у дверей гостиницы два часа спустя.
Чарли молча усмехнулась.
— Я учил вашего брата стрелять из пистолета, — ответил Радклифф.
Глаза Бет округлились.