Наконец экипаж остановился, и они, распрощавшись со вдовой и ее детьми, подошли к дому лорда Радклиффа. В дверях их встречал благообразный седовласый дворецкий.
— Стоукс, покажите моей кузине ее комнату и распорядитесь, чтобы приготовили ванну, — сказал дворецкому граф. После чего повел Чарли в библиотеку и предложил обсудить планы на ближайшие дни.
Однако Чарли почти не слушала собеседника и думала лишь о том, как бы стащить с головы ненавистный парик, снять пыльную одежду, сорвать повязку с груди и погрузиться в ванну с теплой водой. Она машинально кивала и неизменно соглашалась, что бы лорд ни предлагал. Девушке хотелось поскорее закончить беседу, найти Стоукса и попросить, чтобы и для нее приготовили теплую ванну. Вскоре желание ее исполнилось: Чарли привели в комнату, примыкавшую к комнате Бет.
С каким удовольствием освобождалась она от пыльной, грязной одежды! С каким трепетом опускалась в теплую воду!..
Внезапно скрипнула дверь, и Чарли, в ужасе вскрикнув, с головой погрузилась в воду, пытаясь спрятаться от незваного гостя. Тут кто-то прикоснулся к ее макушке, и девушка, вынырнув, увидела хохочущую Бет.
— Ты с ума сошла! — завопила Чарли, со злостью глядя на сестру. — У меня чуть обморок не случился, а она потешается. Я подумала, что это…
— Извини, дорогая, — с улыбкой пробормотала Бет.
Чарли перевела дух и, немного успокоившись, окинула взглядом сестру. Щечки Бет разрумянились, а волосы уже почти высохли.
— Ты так быстро приняла ванну?
— Хм-м… — Бет присела на край кровати. — Я так устала, что боялась заснуть прямо в ванне. Еле заставила себя подняться.
Чарли с пониманием кивнула. Она и сама чувствовала, что вот-вот заснет.
— Хочешь, я помогу тебе вымыть голову? — спросила Бет.
— Да, пожалуйста, — снова кивнула Чарли.
Девушка взяла мыло и мочалку и принялась смывать с себя пятидневный слой грязи. Бет, опустившись на колени рядом с ванной, стала приводить в порядок длинные волосы сестры.
— О чем вы с лордом говорили в библиотеке? — неожиданно спросила Бет.
— О тебе. Он делился со мной своими планами.
— И что же это за планы?
— Лорд отправил записку в ателье мадам Декаль. Завтра она лично прибудет сюда, чтобы снять мерку для наших нарядов.
— Для наших?
— Ну да. Для той, кто завтра будет «сестрой», — пояснила Чарли.
— О чем еше он говорил?
— Еше хотел взять того из нас, кто будет «братом», к ювелиру, чтобы обменять часть драгоценностей на деньги. А потом отвезти «брата» к портному. — Чарли умолкла, пытаясь вспомнить, о чем еше говорил лорд. Затем, нахмурившись, проговорила. — Да, чуть не забыла… Еще он сказал, что собирается отвезти меня куда-то. То есть Чарлза. Если ты сегодня станешь братом, то сама обо всем узнаешь.