Веселый господин Роберт (Холт) - страница 56

– Тогда, должно быть, это королева Мария.

– Нет, королева моего сердца, королева, которую я всегда буду боготворить до конца моих дней, не Мария.

– Может быть, Эми?

– Ах, не говорите о бедной Эми.

– Не говорить, в самом деле? Бедняжка, мне жаль ее. Ей случилось оказаться вашей женой.

– Я говорю о королеве, – уточнил он. – О единственной в мире, которую я люблю, но которая, боюсь, для меня недосягаема.

– Как ее имя?

– Елизавета.

– Надо же, такое же, как и у меня!

– Вы смеетесь надо мной?

– Роберт, вы распутник. Многие в этом убедились на своем опыте.

– А что мне остается делать, если я знаю, что никогда не приближусь к моей любви? Приходится в отчаянии искать других, похожих на нее.

– Значит, эти другие… эти деревенские девушки… напоминают вам ее?

– Может быть, чуть-чуть. У одной голубые глаза, но волосы не того же цвета. У другой волосы приобретают отдаленное сходство с волосами Елизаветы лишь тогда, когда на них падают лучи солнца. У третьей, как и у нее, белые и хрупкие пальцы, но им недостает совершенства…

– Роберт Дадли, – с вызовом произнесла принцесса, – женщина должна быть совсем глупой, чтобы довериться вам.

– Но только не она. Кто я такой, чтобы надеяться, что она посмотрит в мою сторону?

– Вам вынесен смертный приговор, – тихо произнесла она.

– Я почти рад этому. Потому что он позволяет мне быть отчаянным: я могу сказать той, которую люблю, то, что в других обстоятельствах никогда не осмелился бы.

– Продолжайте, – прошептала Елизавета.

– Я люблю вас… никого, кроме вас. Мне нет в жизни другого места, только рядом с вами. Хорошо, что за мной скоро придут и я отправлюсь на эшафот, потому что мне нельзя надеяться на ответную любовь…

– Глуп человек, отказывающийся от надежды.

– Вы так думаете?

– Надежда – то, чем мы живем…

– На что же мне надеяться?

– На жизнь.

– Но что стоит жизнь, в которой нет любви?

– Тогда надейтесь и на жизнь, и на любовь.

– Елизавета… любовь моя!

– Знайте, это правда, вы мне нравитесь, – призналась она.

– Я самый счастливый человек из всех живущих на свете!

– Чудесно, Роберт, что вы можете говорить об этом в такое время.

– Как бы мне хотелось сидеть рядом с вами на траве!

– Полагаю, тогда вы чересчур осмелели бы, и мне пришлось бы держаться с вами холодно.

– Я растопил бы вашу холодность.

– Не сомневаюсь. Я слышала, вы обладаете способностью заставлять женщин таять.

– Вы чересчур много слышали обо мне. Но я польщен, что вы обращаете свой слух на то, что говорится обо мне… даже если это направлено против меня.

– Я никогда не забывала о вас. Вы были таким надменным мальчиком!