Сезон мошкары (Блант) - страница 147

— Нам об этом судить трудно, — сказала Делорм. — Мы лишь слышали, что они общаются.

— Возможно. Думаю, что поначалу, попав в город, Леон собирался обосноваться здесь и наладить дело — заиметь что-нибудь вроде фургончика с мороженым, откуда и торговать героином — ухватить, так сказать, судьбу за хвост. Но ему помешали два обстоятельства. Первое — он напоролся на меня. Какая неожиданность! Перспектива опять угодить в Миллхейвен лишила его энтузиазма, заставив, так сказать, спустить на тормозах.

Второе обстоятельство — это викинг-байкеры. Ведь те к торговле наркотиками подходят со всей серьезностью. Крутя пируэты на их территории, нельзя ожидать аплодисментов. Пускай они в этот город и носа, считай, не кажут, все равно они, без всякого сомнения, контролируют оборот наркотиков в городе и из города — оборот героина, во всяком случае. Если Леон и совершает сделки, то очень мелкие.

— А он наркоманит? — осведомилась Делорм.

— Да нет. Раньше амфетамином баловался.

— На его счету пара серьезных драк.

— Да, Леон, когда на него найдет, бог знает на что способен. Правда, уже давненько ничего подобного себе не позволял. По крайней мере, я о таком не слышал. Я приглядываю за ним, но он ведет себя так тихо, что приходит в голову, уж не завязал ли он, встав на путь истинный. Но с другой стороны, для этого ему потребовалось бы найти себе работу.

— А еще мы слышали, что Моррис Тилли, известный также как Клык, водит дружбу с одним аборигеном. Имя у того индейское, что-то вроде Черная Туча.

— Это мошкара, что ли, имеется в виду? — хохотнул Клегг. — В этом году ее не так уж много.

— Черная Туча. Или похожее на это.

— О, да я знаю, о ком вы толкуете. В прошлом году в город наезжал парень, которого звали Рыжий Медведь. Фигура довольно загадочная. Утверждал, что по картам предсказывает судьбу и всякое такое. Словом, шаманствовал, так это, кажется, называется? Месяц или два назад он повстречался мне в Ридс-Фоллз в компании других парней — не Леона. Так или иначе, вмешиваться я не стал: Ридс-Фоллз — не моя территория, она под юрисдикцией провинции Онтарио. Знаю, что он из резервации Красного озера. Такая информация вам что-нибудь прояснит?

— Конечно, — отвечал Кардинал, — ведь мы о нем ничего не знаем.

— Сожалею, что не смог помочь вам больше. Но ведь следить за всей этой шушерой дело не мое.

— Но среди байкеров у вас есть источники информации, не так ли? — сказал Кардинал.

— Скажем так: мои источники время от времени делятся со мной информацией насчет байкеров. Подобная формулировка будет вернее.