Слейд как будто ничего не заметил.
— Совсем нет, — ответил он. — Где Майк?
— Майкл, — сказала она выразительно, — спит. Он устал этим утром. От этой грубой игры, которую ты затеял.
— Ты так думаешь? — ухмыльнулся Слейд. — А мне показалось, ему понравилось.
— Это тебе так кажется, а он не привык к таким суматошным играм.
— А теперь привыкнет. Нам было очень весело. Лара представила: Слейд и Майкл вместе, Майкл заливается смехом. Ей показалось, что горло ей сжали клещами. Она одарила Слейда сочувственной улыбкой.
— Когда я куплю ему некоторые игрушки, ты поймешь, что он любит более тихое времяпрепровождение.
Это было не правдой, ее ребенок любил подвижные игры, но в данном случае это не имело значения, ей надо было показать Слейду, что он аутсайдер. Если бы он только не был таким толстокожим. Его совершенно не волновали ее выпады.
— Ну хорошо, мы попробуем и то, и другое. Тихую ерунду с тобой и шумную ерунду со мной. — Он прочистил горло. — Кстати, насчет игрушек… Я кое-что ему купил.
— О чем ты?
— Я заказал всякую ерунду.
Он произнес это беззаботным тоном, но она видела горделивый блеск в глазах.
— Ерунду? — спросила она настороженно. — Какую такую «ерунду»?
— Кубики, деревянный поезд, парочку зверей. Он так носится со своим медведем, я и подумал, что олень и динозавр не помешают.
— Динозавр? — переспросила Лара слабым голосом.
— Пурпурный. Хельга сказала, что дети их любят.
— Хельга? — поинтересовалась Лара еще более слабым голосом.
— Угу. И… — Он поднялся с табуретки и вальяжно облокотился на стойку. — И кое-какие другие вещички. Кроватку, манеж, высокий стул. И прогулочную коляску — ты говорила вчера.
Лара вспомнила о кроватке и манеже, высоком стульчике и коляске, которые ей пришлось оставить. Она вспомнила, какое удовольствие ей доставило выбирать их, и подумала о том, как равнодушно к этому относится Слейд.
— Ты купил Майклу все эти вещи, даже не посоветовавшись со мной?
— Ну… — он слегка улыбнулся, — ты спала, ну и…
— Понимаю… — сказала она, скрестив руки на груди. — Кажется, это было преступлением.
— Послушай, я знал, что Майклу нужны вещи, и позвонил Теду.
— Тед, — упрямо улыбнулась Лара. — Это наверное, сокращенно от Теодора?
— Тед Ливайн. Мой партнер. У него двое детей. Я попросил его дать мне телефон лучшего магазина в Бостоне, где можно купить все это. — Он не уточнил, что не сказал Теду, зачем ему нужны были эти вещи. «Это для нового соседа», — оборвал он резко, когда Тед спросил. Как объяснить по телефону, что ты неожиданно приобрел жену и сына?
— Ты заказал все это не глядя, по телефону?! Слейд стер улыбку.