Клиент с того света (Дашко) - страница 164

- Можно возвращаться? - тихо спросила стоявшая за спиной напарница.

- Да, - кивнул я.

Похоже, новость о побеге в столицу не дошла. Я не видел по дороге ни усиленных патрулей, ни встревоженных полицейских.

Домой вернулись вечером, наскоро поужинав при свечах, отправились в специально приспособленный для Гибсона подвал. Там, в помещении без выходящих на улицу окон, беглец был скрыт от любопытных глаз.

Жена Лигреля предусмотрительно увела Криса укладывать в постель, никого ни о чём не спрашивая. Я был ей благодарен за молчаливое понимание.

Алур, облаченный в чёрный балахон с широкими рукавами, священнодействовал, варя на небольшом огне отвратительно пахнущее варево. Беглец отдыхал, лёжа на деревянном топчане, изредка посматривая на мага, увлечённо помешивавшего деревянной ложкой зловонную гадость.

- Долго же вас не было, - Алур зачерпнул из котла, поднёс ложку к губам, подул, чтобы остудить, и, сделав усилие, проглотил содержимое. Вид при этом у него был как у облопавшегося лимонами. Я ни разу не видел его, корчащим настолько уморительные рожи.

- Пожалуй, готово, - сообщил он, когда морщины на его лице вернулись в исходное состояние.

- Что это? - осторожно поинтересовался Гибсон.

- Тебе лучше не знать, - внушающим доверие тоном пояснил маг.

Он стал черпать варево и налил внушительных размеров бокал до самого верха.

- Пей.

Гибсон понюхал, его лицо передёрнулось:

- По-моему гадость какая-то.

- Верно, гадость, более того, жуткая дрянь по вкусу и запаху, - согласился Алур, - но ты выпьешь её до дна.

- Послушайте, - стал жестикулировать беглец, - а чего-нибудь другого сварить нельзя? Не то, чтобы я что-то имел против, но пить это… - Он замолк.

- Пей, - настойчиво повторил маг.

Гибсон вздохнул и со страдальческим видом принял бокал из рук Алура.

- Надеюсь, мой желудок вынесет это испытание.

Он сделал глоток (я видел, как дёргается его кадык), потом второй, со стоном оторвался от чаши.

- Ещё, пей до дна, - приказал волшебник.

- Я не хочу, - страдальчески произнёс беглец.

- Ты должен выпить до дна, - монотонно забубнил маг.

Было видно, как воля капитана слабнет под действием слов Алура.

Гибсон осушил бокал и сразу согнулся пополам, его затошнило.

- Вы… вы меня отравили, - краснея как варёный рак, закричал он.

- Если бы, - вздохнул маг и, вдруг, резким приказным тоном крикнул:

- Спать!

Глаза капитана закатились, он зашатался и рухнул на топчан как подкошенный. Донеслось размеренное дыхание и посапывание. Я восхищённо замотал головой: Гибсон заснул сном младенца.

- Алур, если меня начнёт мучить бессонница, я знаю, где искать специалиста.