Сделка с дьяволом (Лэйтон) - страница 118

— Сэр Аласдер! Вам записка!

Сент-Эрт обернулся. Перед ним стоял его запыхавшийся дворецкий, Пэрис, держа в руке какую-то измятую бумагу. Аласдер быстро пробежал глазами записку.

— Кто ее принес? — спросил он.

— Какой-то мальчишка. Сунул Хоскинсу и убежал. Я тут же отправился разыскивать вас, сэр. Был у лорда Ли, потом снова решил вернуться к нему, но тут случайно увидел вас, сэр.

— Спасибо, Пэрис. Молодец. Отправляйся домой, буду через час.

— Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь, сэр? — с надеждой в голосе спросил Пэрис.

Записку, подумал Аласдер, наверняка успела прочитать половина слуг. Они явно почувствовали неладное, иначе бы на поиски Аласдера отправился мальчишка, бывший у него на посылках, а не сам дворецкий.

— Спасибо, Пэрис, я сказал — иди домой. Приготовьте мне карету, она может срочно понадобиться.

Аласдер еще раз перечитал послание, на этот раз чувствуя себя одновременно успокоенным и вооруженным, хотя все, что давала ему записка, — это знание, куда идти и где искать информацию. Учитывая, от кого она, это мог быть ложный вызов. Но даже в этом случае это могло быть началом нити, которая приведет к цели. По крайней мере пока ему не нужно идти к Скалби. Аласдеру вдруг стал предельно ясен план действий.

Он повернулся и легко зашагал прочь от мрачного серого дома. Сердце отчаянно билось, мысли перескакивали с одного предмета на другой.

Он не видел, как после его ухода в сером доме на одном из окон задернулась штора.

Глава 19

Даже в солнечный полдень в пивной царил полумрак. Воздух был основательно пропитан сигарным дымом и спиртными парами. Но именно это привлекало в пивную любителей «отключиться».

Стоило Аласдеру войти, как в пивной тут же воцарилась тишина и с десяток глаз уставились на него. Он быстро окинул взглядом публику, но ни человека, которого он искал, ни его гиганта-телохранителя нигде не было видно.

Аласдер решительно направился к стойке.

— Где Лолли? — без предисловий спросил он у владельца пивной.

Ответ был краток:

— Лолли здесь нет.

— Это я и без вас вижу! — Аласдер помахал перед лицом своего собеседника измятой запиской. — Он назначил мне встречу здесь.

— Возможно, — пробурчал тот, — прочитав записку. Но Лолли здесь нет — это все, что я могу вам сказать.

Аласдер вперился в него взглядом, который словно говорил: «Со мной шутки плохи!»

— Спросите у Роузи, сэр, — неохотно проговорил бармен, — если, разумеется, он захочет с вами разговаривать.

— Роузи? — переспросил Аласдер.

— Я к вашим услугам, сэр, — раздался за спиной бармена хриплый голос.

Владелец пивной отошел в сторону, и перед глазами Аласдера предстал человек средних лет с редеющими волосами и незапоминающимся лицом. Одет он был скромно, но опрятно и напоминал клерка из какой-нибудь мелкой конторы.