Летняя буря (Голдрик) - страница 83

Он уселся рядом, положил ее голову себе на колени и откинул волосы с ее лица.

– Только когда вы рядом, Фил, – мягко сказала Чарли. – Только когда вы рядом.

Они помолчали.

– Вы считаете, что эти перепалки могут доставлять удовольствие?

– Я знаю, что больше не смогу быть только пиликалкой, – призналась она.

– Пиликалкой? – захохотал он.

– Пиликалкой, – твердо повторила Чарли.

– Тогда нам надо пожениться, – заявил он.

– Хорошая идея. – Она потянулась на песке. – Друг на друге?

– Черт возьми, Чарли, я же серьезно. Не надо так. Ну конечно, друг на друге. С кем еще я смогу так поладить? Кто еще вынесет мою болтовню и мою свинью в придачу?

– Вот именно. Но, Фил, я ведь ничего не знаю о браке, о том, что связано с ним. Может быть, мы не подходим друг другу.

Страстное желание боролось в ней с кальвинистским воспитанием, и Кальвин [13] потерпел поражение. Непонятное ощущение, зародившись где-то внизу, постепенно поднималось к груди, и она чувствовала, как соски набухают. Никогда прежде она не испытывала ничего подобного.

– Не беспокойтесь, всему, что необходимо знать, я вас научу.

– Когда?

– Можно начать сейчас, – медленно произнес Фил и добавил:

– Правда, есть проблема – это миссис Сатерленд. Я хотел отвезти ее домой, но мост сломался, так что она останется ночевать, а вы ведь знаете, какая она сплетница.

– Язык без костей, – пробормотала Чарли. С ней происходило что-то странное: какой-то ноющей и сосущей болью сжало низ живота. Пожалуй, надо выпить аспирина, иначе я не смогу пережить этот кошмар.

– Боюсь, подождать придется, – произнес Фил.

– О Господи. А прямо здесь нельзя? Он усмехнулся и обнял ее.

– Одну вещь вам необходимо усвоить, – тоном наставника объяснил он. Никогда не занимайтесь этим на пляже, так как песок проникает повсюду.

– Не понимаю, – вздохнула Чарли. – Мне дали почитать одну книгу, но там ничего не сказано о песке!

– Вы взяли для этого книгу? Когда? – Фил громко рассмеялся.

– Вчера. Я ведь выйду когда-нибудь замуж, и я вовсе не хочу быть невеждой в брачную ночь.

– А вы не задумывались над тем, сколько знаю я обо всем этом?

– С какой стати? – парировала Чарли. – Может, мужчины проходят тестирование, а потом носят с собой справку: податель сего, мистер Филип Этмор, приобрел в этой сфере необходимую квалификацию.

Тирада вызвала у Фила приступ хохота.

– И нечего надо мной смеяться, – обиделась Чарли. – Это ведь самый важный шаг в жизни девушки, а вы смеетесь! Пропадите вы пропадом, Филип Этмор!

– Не мог удержаться, – прохрипел Фил. – Неужели этому не учат в школе?

– Вы, видно, давно ее закончили, – покраснев, сказала Чарли. – Там учат только теории, но не практике.