Талисман (Роджерс) - страница 68

– В самом начале прошлого сезона было два случая, на которые едва обратили внимание. Но когда третье, гораздо более серьезное происшествие случилось с Грэйсоном в конце прошлого июля перед самым роспуском парламента, тогда… – Милдред полуотвернулась от столпившихся слушателей, но ясность ее шепота никак не подтверждала показного намерения исключить их из беседы, – возникли подозрения. – Она многозначительно кивнула, и страусовое перо ее модной шляпы закачалось, как бы поддакивая.

Лиз не успела спросить, в чем заключалось происшествие, как герцогиня заговорила снова:

– Но по-настоящему все обратили внимание на «несчастный случай» во время верховой езды прошлым летом. Гм! – Тихое ворчание Милдред было исполнено презрения. – Несчастный случай на прогулке верхом? С Грэем? Слишком маловероятным было его падение с собственной лошади без всякой видимой причины. Возможно, вы не знаете, но он первоклассный наездник. До того как умер его отец и он раскаялся в своем буйном поведении и приступил к серьезным обязанностям, он очень отличался в верховой езде и… – Вращая глазами и скривив рот в усмешке, герцогиня ясно дала понять, о чем идет речь, когда продолжила: – В целом ряде других видов мужского спорта.

Лиз удивилась этому заявлению женщины, что ее муж, так озабоченный сохранением незапятнанного семейного имени, раньше был светским повесой.

Леди Окслей, не желая оставаться в стороне от разговора, вмешалась:

– И что интересно, несчастье случилось не в городе, а когда он скакал один по лесу около своего поместья.

– В общем, – Милдред взглядом заставила другую женщину замолчать и закончила рассказ: – Очень необычный ряд случайностей.

Подошла леди Холсон и робко попыталась взять под контроль свой собственный чайный прием. В действительности, чай еще не подавали, хотя время уже давно настало, и повар расстраивался, что пирожные и печенье перестаивают в духовом шкафу.

– Невозможно не заметить, как часто в основе подозрительных событий лежат зависть и жадность. Только вспомните, что случилось с маленьким наследником Ройдона. – Она закивала и, забыв, чем собиралась привлечь внимание женщин, посмотрела многозначительно на Лиз: – Прогуливаясь со своим опекуном, он упал в пруд на территории поместья. Его опекун, один из дядьев, – теперь новый лорд Ройдон.

Сначала Лиз была обескуражена видимой резкой переменой темы… пока, с вызовом глядя на герцогиню Эфертон, не заговорила леди Окслей:

– Вы знаете, что, поскольку у вашего мужа нет наследника, его племянник Тимоти наследует и титул Эшли и поместья?