Легенда (Гивенс) - страница 34

– Ты прав. Тяжелые настали времена, верно? Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца, Нейл. – Внезапно он улыбнулся: – Или я разговариваю с Джеймсом?

Фергюссон хрипло засмеялся:

– Неужели ты думаешь, Килганнон, что Нейл Маккарри не был бы сейчас здесь? Я попросил, чтобы приехали вожди кланов. Приехал ты, а теперь и Торридон.

– Я-то приехал, – заметил Килганнон, – но на месте Нейла мне бы хотелось быть сейчас и здесь, и у себя дома. Рад видеть представителя клана Маккарри, парень.

– Благодарю вас, сэр, – ответил Маккарри, и уголки его губ дрогнули, словно он пытался сдержать улыбку. Предложив руку Эллин, он вывел ее из толпы и следом за Фергюссоном начал подниматься по винтовой лестнице, расположенной в углу зала.

Поднявшись на второй этаж, хозяин пригласил Эллин, Маккарри и Дункана в маленькую комнату, приказав Неду и Бритте дожидаться у дверей вместе со стражей. Они вопросительно взглянули на Эллин, та кивнула и вместе с Маккарри вошла в комнату.

Для крепости, отличавшейся спартанским убранством, она оказалась на удивление уютной: большой письменный стол, шкафы, полные книг, стены увешаны гобеленами, в углу большое окно, закрытое тяжелыми шторами. Налив себе и мужчинам виски, Фергюссон уселся за стол и взглянул на Торридона.

– А теперь, парень, рассказывай, – приказал он. Маккарри предложил Эллин сесть, после чего сам сел рядом на стул, а Дункан встал у двери, скрестив на груди руки.

–Что произошло? – допытывался Фергюссон. – И где остальные твои люди?

– На сей раз приехали только мы с Дунканом, – тихо ответил Маккарри.

Фергюссон прищурился:

– Ты, вождь могущественного западного клана, разъезжаешь по Шотландии без охраны? Да еще везешь с собой свою женщину?

Маккарри покачал головой:

– Это не моя женщина. Мы встретились с ней и ее спутниками, когда на них напали на дороге, проходящей рядом с рекой.

Бесстрастно оглядев Эллин с головы до ног, от заляпанной грязью юбки до лица, Фергюссон повернулся к Маккарри:

– Не твоя?

Маккарри усмехнулся:

– Не моя.

– Ты слишком дружелюбно относишься к незнакомым дамам, приятель. Кто же она?

Маккарри поднес к губам стакан с виски и взглянул на Эллин.

– Это Эллин Грэм из Нетерби.

– Нетерби? Это где ж такое?

– Недалеко от Данди.

– Данди, случайно, не приходится вам родственником?

– Это мой кузен, – ответила Эллин.

Фергюссон подмигнул Маккарри:

– Ну как же, кузен он ей!

Эллин едва сдержалась, чтобы не вспылить, однако заставила себя сохранять спокойствие.

– Я его двоюродная сестра, сэр.

Сделав щедрый глоток виски, Фергюссон со стуком поставил стакан на стол и с интересом посмотрел на Эллин.