Торридон, Шотландия,
февраль 1660 года
Алистэр Маккарри, граф Торридон, вождь клана Маккарри, отшвырнул подушку, взял жену за руки и, переплетя ее пальцы со своими, поднял их руки вверх. Тряхнув головой, отчего его черные волосы упали на плечи, он улыбнулся и прильнул к ее губам.
– Энни, – спросил он, поднимая голову, – ты готова снова заняться со мной любовью?
Она рассмеялась. На бледном лице ее темные глаза казались совсем черными.
– Но ведь мы с тобой только что целый час этим занимались, любовь моя.
– Я тебя хочу, – прошептал он. – Я так долго ждал этого. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Не отвечая, Энни всем телом прижалась к нему. Застонав от наслаждения, он медленно вошел в нее.
– Подари мне сына, – прошептала Энни и, обхватив его за плечи, прильнула к нему изо всех сил. – Подари мне сына, любовь моя.
– Я подарю тебе сына, моя красавица. И даже не одного.
– Достаточно и одного! – рассмеялась Энни. – У нас не хватит для всех комнат.
– Построим еще, – пообещал Алистэр, покрывая ее лицо поцелуями.
Они улыбнулись друг другу, потом замолчали, всецело отдавшись страсти. Энни первая издала ликующий крик, когда достигла экстаза. Затрепетав всем телом и громко застонав, она прильнула к мужу, и уже секунду спустя он тоже достиг пика наслаждений. Наконец они заснули, сжимая друг друга в объятиях, и никто из них не видел, как вспышка молнии осветила февральское небо, и никто не слышал, как раздался громкий треск.
Не слышали они и шушуканья слуг поутру.
– Легенда сбывается... – шепотом сообщали люди друг другу, занимаясь своими делами.
Все еще ощущая приятную усталость после ночи любви, Алистэр и Энни вышли в холл, держась за руки и не обращая внимания на косые взгляды: они уже привыкли, что люди судачат об их любви и наверняка завидуют ей. Увидев их, мать Алистэра, маленькая седовласая старушка, бросилась к ним навстречу. То, что они услышали от нее, вывело их из блаженного состояния.
– Вы видели? – взволнованно спросила Мейри, и в голосе ее прозвучал страх.
– Что именно мы должны были видеть? – не понял Алистэр, покачав головой. – Что ты имеешь в виду, мама?
– Идите за мной, – приказала Мейри.
Выйдя во двор, она показала на огромный дуб, в течение нескольких столетий стоявший у сторожки замка Карри. Алистэр выругался, а Энни тихо ахнула.
Дерево было как будто разрезано на две равные части, однако, как ни странно, соединено у основания. Кора, опаленная огнем, почернела, голые ветки резко выделялись на фоне голубого неба. В воздухе пахло гарью. Подойдя к дубу, Алистэр провел по трещине рукой и повернулся к матери. Лицо его было бледным.