Строптивая невеста (Лэм) - страница 54

Подобрав письмо, Саладин положил его на стол рядом с остальной корреспонденцией.

— Приободрись: быстрая казнь — один из самых восхитительных элементов христианского правосудия.

Малькольм, привыкший к непочтительности друга, не обиделся. Он застонал.

— Мне придется распрощаться со всеми надеждами на мирную уборку урожая.

— Зато те, кто продает веревки, наживутся, да и женщины будут рады: люди любят посмотреть, как вздергивают на виселицу их ближнего.

— Ничего смешного, Саладин. Король Георг не потерпит угрозы его власти.

— Истинный английский варвар, — самодовольно заметил Саладин.

— Тебе это должно быть близко. Саладин выпрямился и указал на письма:

— Неужели Гордон и прочие вожди кланов собрались свергнуть ганноверца?

Малькольм хлопнул по письмам так, что у него заныла ладонь.

— Скажи, что ты об этом думаешь? Ведь ты целую неделю провел с этими чертовыми заговорщиками.

— Как ни прискорбно мне это сообщать, у тебя, мой друг, по всей видимости, есть основания для беспокойства.

Малькольм приготовился к худшему.

— Валяй, говори.

— Эти жеребцы готовы взбунтоваться. Твои приятели-шотландцы, Гордон и лорд Ло — уэтт, не склонны поддерживать короля.

От ярости у Малькольма перехватило дыхание. Он всей душой жаждал прекращения вражды между северными кланами.

— Так я и знал. Упрямые горные лорды могут прикрывать свою приверженность якобитам пышными фразами, но значение этих писем вполне ясно.

Саладин кивнул:

— Я слышал, как граф Абердина говорил, что не верит в способность заморского короля самому добыть себе корону.

— Да. Гордон разуверился в Джеймсе Стюарте и пригласил его воинственного сына прийти и взять власть. По слухам, после того, как в этом году скончалась его мать, принц чувствует себя одиноким и обозленным.

Потрясенный мыслью о войне, Малькольм только покачал головой.

— Еще один якобитский бунт. Католик Стюарт в короне. Дурацкие мечты и незаконные действия.

— Да не беспокойся ты так, христианин.

Малькольм подошел к окну и стал наблюдать за мирной жизнью обитателей замка. Если начнется война, его солдатам придется воздвигать укрепления, а не помогать ткачу заново крыть щепой крышу его хибары. Вместо того чтобы совать радостным детишкам печенье, женщинам Килдалтона придется подносить ведра с водой и заливать огонь.

— Твой прелестный принц — обычный пятнадцатилетний мальчишка, — не унимался Саладин. — Он не сможет встать во главе армии.

— Карл Стюарт — отнюдь не мой принц. Он ни разу не ступал на землю Шотландии.

И не заблуждайся — в пятнадцать лет он уже достойный служитель Марса. В воинском искусстве его наставлял сэр Томас Шеридан. Парень не умеет ни читать, ни писать по-шотландски. Он — воин.