Валлийская колдунья (Грассо) - страница 195

– Что это там лежит? – спросила Кили.

Встав, она направилась к живой изгороди, Роджер последовал за ней.

Внезапно вскрикнув, Кили упала на колени. Между кустами был спрятан труп молодой женщины.

– На помощь! Стража! Здесь убийство! – закричал Роджер. Потрясенная Кили в это время молчала, зажав рот рукой. Через несколько мгновений к ним уже сбежалась толпа людей. Первой на месте происшествия появилась дворцовая стража. За ней стали стекаться любопытные придворные и слуги. По приказу своего капитана стражники оттеснили зевак подальше от трупа, а затем двое из них достали безжизненное тело женщины из глубины кустов.

Кили чуть не лишилась чувств при виде избитого лица леди Джейн. Роджер поддержал свою спутницу, не дав ей упасть на землю.

Капитан дворцовой стражи подошел к трупу и стал внимательно осматривать его. Толпа притихла, было слышно, как люди шепотом передают из уст в уста имя убитой женщины.

– Леди Деверо! – внезапно обратился капитан к Кили, и та взглянула на него. – Вы узнаете это?

И он протянул ей что-то. Переведя взгляд на предметы, которые капитан держал в руках, Кили побледнела. Это были украшенные драгоценными камнями кинжал и золотая пуговица с инициалами ее мужа. Она на мгновение лишилась дара речи.

– Леди Джейн была любовницей Базилдона, не правда ли? – напрямик спросил капитан.

– У моего мужа нет любовниц! – воскликнула Кили. – И потом, граф не способен причинить вред женщине. Кроме того, он провел ночь вместе со мной в супружеской постели.

– Королева сама решит, виновен Бэзилдон или нет, – холодно заметил капитан и, повернувшись, ушел.

Кили в ужасе смотрела на избитое лицо леди Джейн. Она нисколько не сомневалась в том, что Ричард не способен совершить такое мерзкое преступление. Убийцей был тот, кто отравил Мерлин. Сделав свое черное дело, этот человек подбросил на место преступления вещи, принадлежавшие Ричарду.

Внезапно в памяти Кили всплыли слова Меган: «Остерегайся кузнеца…» Но кого Меган называла кузнецом?

– Бэзилдон… Бэзилдон… Бэзилдон… – раздалось в толпе. И, услышав это сердитое бормотание, которое показалось ей ответом на вопрос, Кили лишилась чувств.


Кили сидела на коленях мужа у камина в своей спальне. Положив голову ему на плечо, она как завороженная смотрела в огонь, предаваясь невеселым мыслям. Хотя она никогда не станет своей в обществе английских аристократов, Кили знала, что теперь уже не сможет вернуться в Уэльс, оставив мужа. Ни сейчас, когда он попал в беду, ни когда-нибудь в будущем.

– Это было ужасное зрелище, – прошептала Кили. – Ее лицо было в синяках и кровоподтеках, а на шее виднелся огромный рубец.