Они прошли прямо к выходу, не став дожидаться чемоданов Габриэлы. Санди уже договорилась, чтобы за багажом приехал кто-нибудь из работников студии. Лимузин ее отца с шофером за рулем ожидал их прямо у выхода. Габриэла поздоровалась с шофером, любезно ему кивнув. Она частенько забывала о дне рождения дочери, но зато прекрасно помнила имена и мелкие подробности жизни обслуживающего персонала, чтобы чаровать своих поклонников.
— Привет, Стэнли, как дела? И как ваша жена и малышка?
— Спасибо, обе здоровы. У маленькой вчера прорезался первый зуб.
— Какая умница! Ей ведь только около семи месяцев, правильно?
— На той неделе было шесть, мисс Барини.
— Еще лучше! Пожалуйста, передайте от меня жене самый теплый привет.
— Обязательно, мисс Барини. — Шофер открыл дверцу. — Очень приятно снова видеть вас в нашем городе, мисс Барини.
Габриэла очаровательно улыбнулась и села в изготовленный по специальному заказу «линкольн-континентал». Как только дверца захлопнулась, она откинулась на спинку сиденья, испустив откровенно усталый вздох. Санди посмотрела на бледное, чуть осунувшееся лицо матери и встревоженно закусила губу. Спектакль, только что сыгранный Габриэлой, потребовал от нее всей ее несгибаемой воли и напряжения почти всех сил.
Неожиданно в душе Санди поднялась волна жаркого гнева, который потряс ее своей силой и внезапностью. Прежде она никогда не признавалась себе, насколько ее задевает то, как ее мать предана роли Габриэлы Барини, кинозвезды с мировой славой.
— Хочешь выпить воды, мама? — спросила она. — В баре есть «Перрье».
Заметив, что голос ее звучит холодно, она мысленно удивилась, почему так мало кто догадывается, что это всего лишь маска. Чем более сильные эмоции она испытывала, тем острее ощущала необходимость спрятаться за личиной невозмутимости.
— Спасибо, — устало согласилась ее мать. — Совсем немного и безо льда.
Ричард явно встревоженно наблюдал за своей первой женой.
— Эти камни действительно тебя достали, я это вижу, Габриэла. Ты побелела как полотно.
Замечание было не из удачных. Габриэла заставила себя сесть прямо.
— Dio mio, Санди, что за глупости ты рассказывала обо мне отцу? — сердито осведомилась она.
— Я сказала ему, что у тебя воспалился желчный пузырь, который надо удалить.
— А я говорила тебе, чтобы ты не произносила этих ужасных слов! Желчный пузырь — вот еще! Неужели у меня будут отняты последние крупицы собственного достоинства? По-итальянски это называется «vescica del fiele». Трудно сказать, какой язык более отвратителен.
— Мама, дело кончится тем, что если ты не займешься своим здоровьем, то потеряешь нечто более важное, нежели чувство собственного достоинства.