Вещие сны (Кроуфорд) - страница 195

Громкий выстрел прозвучал в ночи, а потом последовали возбужденные голоса.

Рэчел вскочила. Ее сердце остановилось.

– О, мой Бог! Гриллзы уже вернулись!

Отталкивая Джейка, она попыталась спрыгнуть с кровати, но он толкнул ее назад.

– Нет. Я так не думаю.

Рэчел вырвалась, удирая от него, и кинулась к окну.

Трое всадников направляли лошадей к стойбищу возле салуна. Один из них, Бен Стоктон, бывший на танцах, выстрелил из ружья в воздух.

Джейк подскочил, встал позади Рэчел и отодвинул занавеску. Они видели, как дико крича выскакивали из дверей люди. А с ними и Гарви.

– Пожар, пожар! – кричали всадники.

Указав в сторону реки, они поскакали к переправе.

Рэчел вытянула шею, перегнувшись через подоконник, Джейк сделал то же самое. Яркое пламя осветило небо на востоке.

Джейк схватил ее за плечи.

– Мой Бог! Похоже, это наш дом!

Глава 24

– Я поеду с тобой, – сказала Рэчел, пока они метались в темноте, собирая свою одежду.

– Нет. Ты задержишь меня, – Джейк поискал что-то под кроватью. – Вот он, – он вытянул ботинок.

Рэчел натягивала через голову серое рабочее платье, и, оглядывая его, заговорила с воодушевлением.

– Я поеду. Это ведь и мой дом.

Одев второй ботинок, Джейк направился к двери.

– Ты можешь просто свалиться с лошади, ушибиться.

– Я поеду: с тобой или без тебя, – она засунула ногу в туфельку, не заботясь о чулках.

Джейк развернулся:

– Я поеду верхом.

Она встала, чтобы достойно встретить этот вызов.

– И что же? Оседлай мне лошадь мистера Дули.

– Я не знал, что ты ездишь верхом.

– Ты не знаешь обо мне уйму вещей.

– Тебе придется торопиться. Я не могу ждать.

Вообще-то Рэчел не лгала. Она ездила верхом несколько раз, когда была девочкой, но в дамском седле и всегда медленным шагом. Галоп вниз по темной дороге в середине ночи требовал не только мужества, но и умения.

Но, к облегчению Рэчел, Джейк жалел ее. Он почти останавливал Принца несколько раз и ждал, когда она догонит. Где-то не доезжая мили до развилки и дороги к их дому, Джейк подскакал к Рэчел, ехавшей на коротконогой лошадке, и сказал:

– Пожар. Но не у нас. У Дженнингсов.

– У Дженнингсов? – она взглянула на яркое зарево. – Неужели опять?

– Боюсь, что так, – он пнул Принца в бок. – Поехали, еще далеко.

Дым уже щекотал ноздри Джейка, когда он подъехал к открытой местности у дома Клайтона. В грубом пламени скачущих языков нетронутым остался только дом. Сарай и хозяйственные постройки уже превратились в обгоревшие развалины. Когда они с Рэчел приблизились, то услыхали вой и адский треск, треск и грохот догорающего дерева, дикие крики возбужденных людей, пытающихся предотвратить катастрофу, остановить распространяющийся огонь. Человек двадцать стояли цепочкой, передавая ведра от колодца к дому. Они выливали воду на крышу, она стекала по стенам, останавливая раздуваемый ветром пожар, приближающийся к нему.