– Боун и Кутер? – великан повернул свою светлую голову в сторону мистера Дорсета. – Я и не знал, что эти два мужлана станут ошиваться здесь. Где это они взяли денег, чтобы завести жен?
– Я думаю, у Маклина.
– Маклина? Кайла Маклина? – удивился Стоун.
– Да, он приезжает из Орегон-Сити довольно регулярно. Он даже открыл контору рядом с гостиницей. И Чарли Боун и Лиланд всякий раз приходят к нему.
– Приходят? – зайчик от свежевычищенных ботинок мистера Стоуна метнулся по стенам, когда тот подошел к окну. – Откуда?
– Если бы побывал на берегу во время разгрузки-погрузки шхуны, ты бы знал. Им двоим почти задаром достались два участка поселенцев сразу севернее твоего: Ведь знаешь, земли между твоей и Маклина свободные. А теперь они завели жен и имеют право удвоить свои участки.
– Ясно. – Мускулы перекатывались на огромных плечах. – И вы думаете, Маклин планирует выкорчевывать?
– Похоже на это. Два дня назад здесь был лудильщик. Говорил, что многие колонисты в Колумбии живут на своих местах, а артели Маклина позволяют корчевать свои земли.
– А как же земельный судья? Разве Гарви Бесту нечего сказать по этому поводу?
– Этот городской молодчик? Я не уверен, что он пойдет против такого крупного дельца, как Маклин. Факт, в последний раз, когда он проверял жалобы, они ужинали с Маклином.
– Даже так? – мистер Стоун засунул руки в карманы, и Рэчел не могла не видеть, как вздулась грубая материя на его узких бедрах.
– Когда Бест снова приедет? Мне надо будет зарегистрировать надел моей жены. Когда он появится? Ведь он ждет меня, не так ли?
– Да, конечно. Гарви не такой глупый. Снова он приедет в следующем месяце. Когда это случится, я дам тебе знать.
– Спасибо. Что так задерживает эту женщину?
Рэчел с трудом стерпела: «Джентльмены»?
Мужчины повернулись к ней, и она застыла.
В противоположность густому приятному голосу мистера Стоуна пугающая рыжая борода скрывала нижнюю половину лица, а копна соломенных волос почти закрывала всю остальную часть лица. Самым впечатляющим была невероятных размеров грудная клетка. Ее колени задрожали, она испугалась чуть не до обморока. Это был мужчина из ее сна. Она схватилась за ближайшую стойку, едва держась на ногах, и дотронулась до подбородка, чтобы унять лихорадку. Наверняка у нее галлюцинации! Ее лицо покрыла смертельная бледность. Все-таки он стоит здесь, живой, и его дыхание слышно по всей комнате.
Его живые глаза, казалось, тоже выражали состояние безмерного удивления.
– Вы шутите. А где настоящая?
– Нет, Джейк, – начал заискивающе Дорсет. – Она была больна. Ее надо немного откормить, и она будет выглядеть очень привлекательной.