Вещие сны (Кроуфорд) - страница 96

Он взял у официантки поднос и поставил один кристально чистый бокал перед Рэчел, а другой перед собой.

– Я понимаю, что пора приносить поздравления. Я думаю, можно поднять тост?

– Поздравления? – спросила она, следя, как тучная женщина подает запотевшую бутылку.

Рэчел прочитала этикетку в удивительной тишине. Шампанское. Из Франции.

– А разве вы не стали владелицей трехсот двадцати акров нетронутых лесных земель сегодня? – спросил он, принимая от миссис Торнтон коробку, завязанную розовыми лентами и тесьмой. – Это все, Жанет.

– Да, сэр, – сказала стареющая женщина, быстро взглянув на Рэчел, чувствовавшую некоторое неудобство.

Ленивая улыбка обозначила ямочки на щеках Маклина. Он обратился к Рэчел.

– Это требует тоста. И ничего больше не может быть предназначено для этого случая.

– Очень мило с вашей стороны, сэр, но я не употребляю алкогольные напитки.

– Ни одна леди, которых я встречал, не могла сказать «нет» шампанскому, – возразил он.

– Вы не поняли. Это против моей религии.

– А если бы Христос предложил его вам, вы бы отказались?

– Ну нет, конечно, нет.

Он сильно уперся большим пальцем в пробку. Она выскочила с легким хлопком, и пенящаяся жидкость побежала из бутылки. Испуганная Рэчел рассмеялась, а он слишком поздно поднял руки, чтобы остановить вулкан.

Быстро одернув бутылку, Маклин наполнил ее бокал, потом свой.

– Иисус не только предложил это, его первым чудом было превращение воды в вино. Вы наверняка это помните.

– Да, конечно. Но, – ее губы застыли от неумения ответить на его случайное пренебрежение к ее вере.

Но потом она поняла, что сказанное было правдой. А это говорило о том, что он читал Библию.

– Я вижу, логика сделала вас безмолвной?

По его приятному взгляду и веселой улыбке она поняла, что он полностью наслаждался своей маленькой победой. Не отводя от нее взгляда, он снял ленточку с коробки и подал ей.

– Я считаю, что ничто не дополняет шампанское так, как конфеты. Попробуйте.

Детская улыбка скользнула по ее лицу, лишь с большим усилием она превратила ее в более приличную.

– О, какой чудесный сюрприз, – сказала она, доставая молочный шоколад. – Спасибо, думаю, вы правы.

Она раскусила конфету и почувствовала, что начинка напоминала по вкусу апельсин или другие экзотические добавки. Она растягивала удовольствие, но очень скоро конфета растаяла.

– Выпейте шампанского. Я уверен, вам оно очень теперь понравится. – Как и Гарви чуть раньше, Маклин, видимо, хотел ее развлечь.

Рэчел поднесла к губам бокал, в котором играло солнце. Она сделала первый глоток. Шипучка щекотала рот, как будто живая. Радостная и удивленная, она даже открыла рот. Потом проглотила, и живая вода приятно согрела тело. Она почувствовала себя восхитительно грешной.