Они ехали рядом через заросли кустарника.
— Когда ты научился летать? — спросила Кейтлин.
— Не так давно.
— Тебя научил твой новый хозяин?
— У меня нет хозяина, — усмехнулся он.
У Кейтлин был такой удивленный вид, что Флинн рассмеялся.
— Тебя это поразило больше, чем известие о моей женитьбе?
— Да нет, — помолчав, сказала Кейтлин. — Вообще ты и впрямь смахиваешь на человека, который разучился подчиняться приказаниям.
Флинн не ожидал от нее такой проницательности.
— Я теперь сам себе хозяин.
— Чем ты занимаешься?
— Да всем понемногу.
— Ты уходишь от ответа.
Рассердившись, она пришпорила лошадь, но Флинн нагнал ее. Спустя час он увидал в траве, неподалеку от зарослей мескитовых деревьев, что-то бурое.
— Вон твой теленок.
— Вижу.
— Он с удовольствием жует траву. Но в пятидесяти ярдах[1] слева полно острых веток, и теленок вполне мог располосовать себе шею.
— Как будто я этого не знаю, — мрачно ответила Кейтлин и стала развязывать лассо, но Флинн взял лассо у нее из рук. — Что ты делаешь? — яростно сверкая зелеными глазами, воскликнула Кейтлин.
— Ясно что — хочу связать теленка.
— Я тебя об этом не просила. Отдай мне веревку.
— Не отдам. — Флинн держал лассо так, чтобы Кейтлин не могла до него дотянуться.
— Ты считаешь, что я не справлюсь?
— Уверен, что справишься, но я ехал не на прогулку.
— Еще раз повторяю — твоя помощь мне не нужна! — выкрикнула Кейтлин. Вся ее гибкая фигурка воплощала решительность и воинственность. Да, она способна досадить любому мужчине, который по глупости женится на ней. Но все же чертовски привлекательна! — Что ты уставился на меня? — Я не представлял тебя в роли ковбоя, Кейтлин.
— Придется.
— Неужели никто из ковбоев не мог заняться этим вместо тебя?
Кейтлин заколебалась.
— Я… хотела сделать это сама.
Флинн ловко вертел в воздухе лассо.
— Вообще-то я не заметил здесь ни одного ковбоя.
Кейтлин отвернулась.
— У нас сейчас не хватает рабочих рук.
Но на ранчо есть ковбои. — Она задрала подбородок. — Знала бы, что тебе так не терпится с ними встретиться, собрала бы их специально для тебя.
— Понятно.
— Не собираешься ловить теленка — отдай лассо мне.
Флинн посмотрел на ее тонкие руки. Казалось, их можно сломать, если сжать покрепче.
— Ты хрупкая, как птичка, Кейтлин, и в состоянии орудовать… лишь карандашом для бровей, а не бросать лассо.
— Внешний вид бывает обманчив — я сильная. А карандаша для бровей у меня нет. Отдай мне лассо.
— Отдам, когда поймаю теленка.
— Ты теперь летчик, а не ковбой, — не удержалась от колкости Кейтлин.
Он расплылся в улыбке.
— Ковбой всегда остается ковбоем.