Торговец кофе (Лисс) - страница 121

— Я вам доверяю и верю вашему обещанию хранить молчание, — сказал он, — поэтому скажу вам правду. Человек, которого вы встретили, затаил на меня злобу за постигшее его несчастье, в котором я не был повинен, и хочет меня погубить. Он знаком с порядками нашей общины достаточно хорошо, чтобы знать: с помощью слухов меня можно погубить ничуть не менее верно, чем с помощью дел. Поэтому вы должны молчать о том, что произошло.

Он доверил ей правду, но она по-прежнему предавала его своим молчанием.

— Тогда я буду молчать об этом, — сказала она едва слышно, почти шепотом.

— Сеньора, — Мигель беспокойно заерзал, — прошу, чтобы ваше молчание распространялось на вашего мужа. Я понимаю, узы брака — особые узы, но в данном случае чрезвычайно важно, чтобы ваш достойный супруг ничего не узнал.

Ханна допила кофе. На дне чашки оставалась гуща. Не зная, следует ее пить или нет, и полагая, что спрашивать было бы невежливо, она поставила чашку.

— Я лучше всех знаю, что следует и чего не следует говорить моему достойному супругу. Я ничего ему не скажу. Но вы мне должны кое-что обещать.

Он поднял бровь:

— Конечно.

— Что вы позволите мне выпить кофе еще раз, — сказала она. — Вскоре.

— Для меня пить кофе с вами огромное удовольствие, — сказал он сердечно.

Она изучала его лицо. "Будь я служанкой или девушкой из таверны, он бы меня сейчас поцеловал. Но я жена его брата. И он никогда меня не поцелует. В нем слишком много чести. Конечно, — подумала она, — если только я не поцелую его первой". Но об этом нельзя было даже помыслить, и она залилась краской от собственной смелости.

— Ну что ж, — сказала она со вздохом, — я позову служанку, пусть унесет чашки, а то куда это годится, если мой муж придет домой и обнаружит, что в его отсутствие мы уединились тут вдвоем и распивали запретные напитки.

Она насладилась удивлением на лице Мигеля и лишь через несколько секунд позвонила в колокольчик.

17

Мигель подумал, что он многое узнал о женщинах и о Ханне в тот день. Он и представить себе не мог, какой сильный дух скрывается за ее тихой внешностью. Он ожидал от нее худшего — что она разболтает о случившемся каждой кумушке во Влойенбурге. Казалось неизбежным, что глупая женщина будет бегать со сплетнями, как собака с куском мяса, который стащила с кухонного стола. Теперь он верил, что на ее молчание можно положиться. Он не мог объяснить, почему угостил ее кофе или почему доверил ей то, что хотел скрыть от Даниеля. Его подмывало поделиться с ней чем-нибудь, каким-нибудь секретом, чтобы она почувствовала возникшее между ними доверие. Возможно, это было достаточно веское основание, возможно, нет, но желание довериться ей было столь велико, что побороть его он не мог.