Бархатное прикосновение (Джеймс) - страница 50

Слишком поздно я поняла, насколько он опасен, подумала Лэйси. Она вырвалась, но он догнал ее и, взяв на руки, понес к старинному, выстроенному в викторианском стиле домику, примыкавшему к зданию гостиницы.

Глава 6

Лэйси почувствовала странное облегчение, несмотря на то что Холт говорил с ней угрожающим тоном и грубо прижимал ее к себе. Тепло его тела согревало ее, и она больше не ощущала холодного ночного бриза. Ей неожиданно захотелось еще теснее прижаться к нему, но голос разума против обыкновения оказался сильнее чувств.

- Вы не сделаете этого, Холт, - сказала она, стараясь не растерять одежду.

- А еще недавно вы просили меня совсем о другом, - ответил он, пройдя по засыпанной гравием дорожке и поднимаясь по ступенькам крыльца.

- Но вы отказались. Вы что, передумали?

- А почему бы и нет? - усмехнулся Холт, остановившись перед застекленной дверью и опустив ее на землю. Продолжая держать ее за руку, он стал открывать дверь.

- Почему.., потому что все, о чем вы тогда говорили, осталось по-прежнему! - воскликнула Лэйси.

Вместо ответа Холт молча подтолкнул ее к двери. Он не дал ей даже возможности осмотреться. Она успела увидеть только старомодную белую плетеную мебель и свисавшие с потолка растения, заполнявшие почти всю прихожую. Холт решительно и быстро потащил ее за собой.

- Я всегда думаю, прежде чем что-то сказать или сделать. - Высвободив руку, Холт закрыл дверь и включил свет. - Но сейчас не время для размышлений, Лэйси, и именно вы меня в этом убедили. Вы заставили меня действовать решительно. Почему, собственно, я должен был молча наблюдать, как вы пытаетесь соблазнить Тодда?

- Все было совсем не так, - ответила Лэйси, готовая защищаться. При свете лампы она увидела лицо Холта, полное твердости и решимости. Его глаза были ледяными, а рот, вытянувшийся в резкую прямую линию, говорил об огромном внутреннем напряжении. Лэйси вновь задрожала - на этот раз уже не от холода.

- Пошли, - сказал он, заметив, что она поежилась. - Я не хочу, чтобы вы простудились в первую же ночь.

Положив руку ей на затылок, Холт увлек ее за собой в гостиную. При других обстоятельствах эта комната привела бы Лэйси в восторг.

Сейчас же, охваченная страхом и тревогой, она едва успела окинуть взглядом великолепную холостяцкую комнату, которая, по-видимому, в прошлом веке принадлежала капитану или какому-нибудь морскому офицеру. Деревянный пол был покрыт старинным изящным восточным ковром. У стены стоял тоже старинный морской сундук с медными ручками. В комнате было множество экзотических вещей: изящно обработанная серебряная чаша, по всей вероятности из Мексики, карибские сувениры, огромная ширма с восточным узором.