Диана отвернулась к окну, давая понять, что разговор на этом закончен. Холодная расчетливость графа глубоко потрясла ее. Она загрустила, вспомнив и свой несчастливый брак, и будущее стало казаться ей мрачным. Она подумала о том, что вернется под защиту своего дома в Корнуолле и проведет там остаток своей жизни в одиночестве. Диана почти не видела для себя перспективы замужества. Она даже и думать не хотела об этом после неудачного брака с Джайлзом. Диана с сожалением вздохнула и попыталась отбросить от себя мрачные мысли. Она удобно устроилась на сиденье, подложила руки под голову и закрыла глаза, Диана заснула, на удивление, очень быстро.
Дилижанс въехал в пустынный постоялый двор, и от резкого толчка Диана проснулась. Она привстала и потянулась.
– Нам нужно напоить и накормить коней, – сообщил ей Дерек, приглаживая пятерней взъерошенные волосы. – Не желаете немного размяться?
Диана согласно кивнула головой. Когда экипаж остановился, Дерек открыл дверцу и соскочил вниз. Протянув руки, он обхватил Диану за талию и опустил ее на землю, вновь испытав трепет от близости. Она устало улыбнулась и тут же отпрянула от Дерека.
Они стали не спеша прогуливаться, ожидая, пока будет готов экипаж. Дерек предложил зайти в гостиницу и отдохнуть с дороги.
– Чем могу служить, милорд? – спросил хозяин, встречая их у двери.
Дерек взял Диану за локоть и они вошли. В пивной никого не было, кроме двух работников, пивших эль в углу. Внутри было чисто и приятно пахло. Граф решил, что отсутствие посетителей объяснялось ранним часом, а не качеством обслуживания.
– Потребуется комната для ее светлости и отдельный кабинет, если таковой имеется, где можно перекусить, – властно сказал Дерек.
– О, да, милорд, – с готовностью ответил хозяин, раскланиваясь. – У нас имеется отдельная комната в пристройке. Сейчас я там затоплю. Моя сестра проведет леди наверх.
С этими словами хозяин постоялого двора громко позвал сестру, незамедлившую явиться. Это была молодая стройная девушка в белом накрахмаленном переднике. Она стала у тяжелой дубовой стойки, ожидая распоряжений.
– Ну разве могу я положить томиться мясо в горшок, если ты меня постоянно отвлекаешь, Гарри?
– Замолчи, Гладис, – нахмурился хозяин. – У нас почтенные гости. Проведи ее светлость в комнату наверху да принеси воды. Ну-ка, пошевеливайся!
Гладис косо посмотрела на брата, но выполнила его приказание без препирательств. Диана подобрала юбки и поднялась вверх по лестнице вслед за Гладис в маленькую, но чистенькую комнату, которая выглядела гораздо лучше тех, где Диана останавливалась по пути в Лондон, и ей очень понравилось. Она сняла накидку и разгладила складки на траурном платье, порядком надоевшем ей. Его Диана носила, чередуя с другим черным платьем, в течение последних недель, так как была вынуждена оставить походный сундук в Солсбери вместе со сломанным экипажем. Диана не брала с собой много денег, поскольку покупка платьев во время пребывания в Лондоне не предусматривалась.