- Замолчи, Антонина! - приказал Коррадо.
- Не могу!
- Ma gue! Разве не ты сама посылаешь меня на смерть?
- Нет!
- Послушай, Антонина, ты меня оскорбила. А поэтому теперь можешь сколько угодно ползать у моих ног, умоляя не соваться в разбойничий вертеп на Ча Капуцци, я все-таки поеду! - Немного подождав, он с болью в голосе добавил: - Впрочем, ты и не думаешь просить...
Появление Силио Морано нарушило эту возвышенную сцену. Но и в пижаме сержант внушал карабинеру глубокое почтение.
- Почему на Ча Капуцци сопровождаете меня вы, а не Гринда?
- Гринда хотел приехать, сержант, но я счел своим долгом не покидать вас...
Карло смерил жену ироническим взглядом и снова повернулся к Силио:
- Морано, я вас не забуду... Люди думают, будто всегда могут рассчитывать на самых близких, на тех, с кем связаны узами родства или брака, но... запомните, Морано, даже если это мой последний совет вам, запомните: посторонние бывают гораздо преданнее своих! Я благодарю вас, Морано! Спасибо, друг! Дайте руку...
Сержант подошел к Силио. Тот все еще стоял, вытянувшись по стойке "смирно", поэтому Карло сам взял его руку и горячо пожал. Антонина глотала слезы, но пунцовые от стыда щеки горели. В порыве чувств сержант, отпустив руку Морано, обнял его за плечи и с решимостью, достойной античного героя, повел к двери.
- Andiamo, fratello mio!*
______________
* Пойдем, брат мой! (итал.)
Но Антонина со свойственной ей практичностью спустила их на землю.
- Что ж, ты так и пойдешь в пижаме? - всхлипывая, спросила она.
Ворота не были заперты, но сержант все-таки позвонил, решив строго придерживаться устава, раз уж его сюда вызвали по всем правилам. К карабинерам вышел Эмиль.
- Отведите нас к своим хозяевам! - высокомерно бросил Коррадо.
Эмиль поклонился и повел их в гостиную, где ожидали Тоска, Жак и Санто. Сержант вытянулся в военном приветствии и коснулся кепи затянутой в перчатку рукой, а хозяева встали навстречу.
- Мы прибыли сюда по просьбе синьора Субрэя, с тем чтобы арестовать личность, напавшую на вас и угрожавшую огнестрельным оружием, но обезвреженную вами... Е vero?*
______________
* Верно?
Такая торжественность немало позабавила Тоску.
- Да, все правильно, - улыбнулась она, - только следовало бы уточнить, что речь идет о женщине.
- О женщине?
- Она из Советов, - пояснил Субрэй. - Наташа Андреева, горничная.
- Так вы ее знаете?
- Конечно!
- Ладно... Что ж, синьор, соблаговолите отвести меня к задержанной... Где вы ее оставили?
- В постели.
- Что?!
- Предварительно хорошенько связав! Вы идете?