Ответа не последовало. Угрюмые глаза, угрюмое молчание, сменившееся воплем — Андреа дал шпиону затрещину.
— Капитан спрашивает тебя, — укоризненно сказал Андреа и снова влепил левантинцу оплеуху. — Отвечай капитану.
Неизвестный заговорил быстро, возбужденно, отчаянно жестикулируя. Андреа вздохнул и остановил словесный поток, схватил левой рукой шпиона за горло. Мэллори вопросительно посмотрел на Андреа.
— По-моему, курд или армянин, капитан. Я не знаю этого языка.
— Я тем более, — признался Мэялори. — Говоришь по-английски? — спросил он неожиданно.
Черные глаза обдали Мэллори ненавистью. Левантинец молчал.
Андреа снова треснул его.
— Говоришь по-английски? — настойчиво повторил Мэллори.
— Англиски? Англиски? — плечи и локти дернулись в традиционном жесте непонимания. — Ка англиски.
— Говорит, что не знает английского, — протянул Миллер.
— Может, не знает, а может, и знает, — бесстрастно сказал Мэллори. — Известно одно — он подслушивал, а рисковать мы не имеем права. На карту поставлено слишком много человеческих жизней. — Глаза его стали суровыми и беспощадными, в голосе зазвучал металл. — Андреа!
— Да, капитан.
— У тебя нож. Сунь ему меж лопаток, и дело с концом!
— Господи! Сэр, неужели вы… — воскликнул Стивенс и вскочил на ноги, с грохотом уронив стул. Он тотчас умолк, увидев, как задержанный стремительно бросился в дальний угол и упал, подняв над головой руку. Стивенс отвернулся, заметил торжествующую улыбку на лице Андреа, понимающие улыбки на лицах Брауна и Миллера. Он почувствовал себя круглым дураком, естественно, первым нарушил молчание Миллер.
— Ай-яй! Мозет, он-таки говолит аглиски?
— Вполне возможно, — согласился Мэллори. — Кто станет подслушивать целых десять минут, если не понимает ни слова…
Крикните Мэтьюза, Браун.
Через несколько секунд в дверях появился вестовой.
— Позовите, пожалуйста, капитана Бриггса, Мэтьюз. Да поскорее. Солдат стоял в нерешительности.
— Капитан Бриггс лег спать, сэр. Приказал не будить его.
— Сердце мое обливается кровью при одной мысли, что придется нарушить покой капитана Бриггса, — ядовито произнес Мэллори. — В день он спит больше, чем я спал на прошлой неделе.
Взглянув на часы, Мэллори нахмурил черные брови, нависшие над усталыми карими глазами. — Нам нельзя терять времени. Доставьте его сюда немедленно! Понимаете? Немедленно!
Отдав честь, Мэтьюз исчез. Миллер откашлялся и пощелкал языком.
— Все гостиницы на один манер. Что в них творится…
Помню, однажды я был на конференции в Цинциннати… Мэллори устало покачал головой.
— Дались вам эти отели, капрал. Это военное учреждение, и здесь расквартированы офицеры.