– Вы же не собираетесь на самом деле бросить Меррика в тюрьму? Это вы похитили меня, помните? А его действия можно рассматривать как миссию спасения.
Брандт пожал плечами.
– Мое княжество, мои законы. Его тюремное заключение остается в силе.
– И что дальше? – Она пыталась не показать своего отчаяния. – Собираетесь шантажировать меня этим, если я не скажу, на ком вы женились?
– Я больше склонен назвать это подкупом. – Он вскинул черную как смоль бровь. – Вы и ваша мать летите ближайшим самолетом в Нью-Йорк, и Меррик с вами. Как вам это нравится?
– Спасибо, но нет.
Он вздохнул.
– Только не говорите мне, что Монтгомери «промыл» вам мозги своим представлением о чести и долге.
– Нет, ничего подобного. Просто честь и долг для меня тоже не пустой звук.
– Позвольте угадать. – Его глаза заискрились смехом. – Вы намерены спасти Вердонию от злого принца.
– Если королевская туфелька подойдет.
– И вы намерены поклясться честью, что Монтгомери не похищал вас?
– Именно.
– Вы содействовали ему?
– Все время.
– Чтобы избежать брака со мной?
– Вы можете меня винить?
– Значит, когда представилась возможность, вы убежали с Монтгомери?
– Убежала.
– И позволили Мири занять ваше место.
– Да. Нет. Нет!
Алисса резко замолчала и уставилась на него в паническом ужасе. Слишком поздно пытаться исправить свою ошибку. Он блефовал, а она попалась на это. Алисса закрыла глаза и выдавила сквозь онемевшие губы:
– Как вы узнали?
– Я догадывался, но благодарен вам за подтверждение. А теперь последний вопрос. Где она?
– Я не знаю. – Алисса открыла глаза, часто заморгав, чтобы прогнать слезы. – Правда.
– Да, я вижу. Вы не умеете лгать, мисс Сазерленд. – Он взял телефон и нажал кнопку. – Приведите их.
Она смотрела на него с нескрываемой горечью.
– Вы не можете себе представить, как я рада, что мы не поженились.
– Возможно, вам трудно в это поверить, но я тоже, несмотря на повестку дня, которая делает наш союз столь важным.
Алисса промолчала, разглядывая Брандта. Она находила его черты слишком суровыми, хотя не могла не признать, что они неотразимы. А когда он улыбался с мягкой теплотой, как сейчас, то был потрясающе красив.
– Не стоит переживать, – продолжал Брандт. – Несмотря на крайне властный характер вашего мужа, не так много женщин, которых он защищает с подобной горячностью. Его мать. Его жена. – Что-то промелькнуло в его взгляде, какая-то эмоция, которую он поспешно спрятал. – Его сестра. Мне оставалось только спокойно поразмыслить, чтобы прийти к соответствующему заключению. – Он усмехнулся. – Хотя вынужден признаться, мне потребовалась почти целая ночь, чтобы обрести это спокойствие.