На том конце радуги (Леклер) - страница 61

– И почему так, принц Брандт?

– Из-за Мири, – удивил он ее признанием. – А потом, когда я понял очевидное, мне нужен был кто-то, кто мог подтвердить мою догадку.

Не успела Алисса ничего ответить, как Толкен вошел в кабинет вместе с Мерриком, ее матерью и несколькими охранниками.

Принц Брандт встал.

– Вам будет приятно узнать, что мы с Алиссой достигли согласия. – Он отвесил Алиссе учтивый поклон. – Благодарю вас, принцесса, за то, что помогли мне установить Мири как мою жену. Вас троих немедленно отвезут в аэропорт, откуда вы вылетите первым классом до Нью-Йорка.

Меррик резко развернулся к Алиссе, бросив гневный взгляд на ее виноватое лицо.

– Что, черт побери, ты наделала? – Он отчаянно вырывался из рук удерживающих его охранников. – Ты сказала ему, да? Как ты могла, Алисса? Зачем?

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Алисса в отчаянии затрясла головой, снедаемая чувством вины.

– Это не то, что ты думаешь.

Но тут вмешался принц Брандт:

– В каком-то смысле я даже завидую тебе, Монтгомери. Будешь себе спокойно жить в Штатах вместе с красивой и умной женой, всегда готовой оказать содействие. Чем не жизнь? Куда лучше тюремного заключения, ты не согласен?

– Сними с меня эти наручники, и я покажу тебе, насколько я с тобой согласен.

Брандт покачал головой.

– Пожалуй, мы прибережем это для другого времени и места. – Он взял пакет и вручил его Толкену. – Здесь билеты. Дамы поедут в лимузине. Боюсь, я не слишком доверяю твоему поведению, Монтгомери, чтобы позволить ехать в таком изысканном транспорте. Толкен и его люди проводят тебя в фургон, лучше приспособленный для перевозки преступников. Не слишком комфортно, но уверен, ты понимаешь необходимость этого.

– Я не уеду из Вердонии.

– Я знал, что ты можешь это сказать, – улыбнулся Брандт, – поэтому подготовил тюремную камеру для твоей жены и тещи, если ты откажешься. Выбирай, Монтгомери.

Меррик бросил на Алиссу быстрый взгляд.

– Моя жена в тюрьме. Соблазнительно.

– Но ты не пойдешь на это, не так ли? – сказал Брандт.

К отчаянию Алиссы, Меррик подумал, прежде чем кивнуть.

– Если это значит, что она уедет из Вердонии навсегда, тогда нет, не пойду. – Прежде чем кто-то успел его остановить, он сделал быстрый шаг в ее сторону. – Это хорошо, что ты умеешь убегать, принцесса. Потому что когда я освобожусь, тебе лучше убежать как можно быстрее и дальше. – Его золотистый взгляд пригвоздил ее к месту. – Поверь, ты не захочешь, чтобы я тебя поймал.

– Меррик…

Не слушая ее, он пошел к двери, на ходу бросив Толкену:

– Чего мы ждем? Идем отсюда к чертовой матери.

– Она предала тебя, дружище.