Антуанетта (Рис) - страница 71

– Очень изящное платье, – похвалил я ее наряд, и она тотчас же стала показывать мне, какими разными способами можно его носить. Она расхаживала, то волоча шлейф по полу, то приподнимая так, что виднелась кружевная нижняя юбка, то задирая выше колена.

Я сказал ей, что покидаю остров, но перед отъездом хотел бы сделать ей подарок. Подарок был не маленький, но она приняла его, не сказав спасибо, не улыбнувшись. Когда я спросил, чем она собирается заниматься, Амелия ответила:

– Я давно знаю, что мне нужно, и знаю, что мне здесь этого не получить ни за какие коврижки.

– Ты такая хорошенькая, что можешь легко получить все, что захочешь.

– Да, – просто отозвалась Амелия, – но не здесь.

Она хотела поехать к сестре, которая была портнихой на Демераре. Но в Демераре она жить не собиралась. По ее словам, ее тянуло в Рио. Там много богатых людей.

– Ну и когда ты начнешь свое путешествие?

– Очень скоро.

Она сказала, что сядет на лодку в Резне и попросит рыбаков, чтобы они отвезли ее в порт.

Я рассмеялся и решил ее немного подразнить. Я сказал, что она убегает от старухи Кристофины.

Она ответила без тени улыбки:

– Я никому не желаю зла, но здесь не останусь. Я спросил ее, как она доберется до Резни.

– Обойдусь без лошади или мула, – отвечала Амелия. – У меня сильные ноги. Дойду как-нибудь.

Когда она уже уходила, я не смог сдержаться и спросил со смесью ликования и надежды:

– Ну что, Амелия, тебе по-прежнему меня жалко?

– Да, – ответила она. – Жалко. Но мне также жалко и ее.

Они тихо прикрыла дверь. Я лежал и прислушивался, пока не услышал то, что хотел услышать: цокот копыт. Моя жена покинула дом.

Я перевернулся на другой бок и заснул. Разбудил меня Батист, который принес кофе. Его лицо было мрачным.

– Кухарка уходит, – сообщил он.

– Почему?

Он пожал плечами и развел руками.

Я встал, выглянул из окна и увидел, как она выходит из кухни: крепкая рослая женщина. Она не говорила по-английски или по крайней мере делала вид, что не говорит и не понимает. Я забыл об этом, когда сказал Батисту:

– Я должен поговорить с ней. А что это за узел у нее на голове?

– Ее тюфяк, – сказал Батист. – Потом она вернется и заберет остальное. Нет смысла с ней говорить. Она не будет больше работать в этом доме.

Я усмехнулся и спросил:

– Ты тоже уходишь?

– Я остаюсь. Я управляющий.

Я обратил внимание, что он не говорил ни «сэр», ни «хозяин».

– А эта девочка, Хильда?

– Она сделает так, как скажу я. Она останется.

– Отлично, – отозвался я. – Тогда почему ты такой мрачный? Твоя хозяйка скоро вернется.

Он пожал плечами и что-то пробормотал себе под нос на патуа, а потому я не смог понять, скорбит ли он по поводу моего поведения или расстраивается из-за того, что ему теперь придется выполнять больше работы.