Любовь и риск (Жеро) - страница 148

– Так-так, а вот и наши гости! – радостно произнес Уиллис. – Решили подышать свежим воздухом?

Взгляд телохранителя был настороженным, как у кота, пойманного на чужой территории. Девушка вдруг вспыхнула от смущения. Румянец залил ее щеки нежно-розовым цветом, что очень ей шло.

– Что-то вроде этого, – сухо ответил телохранитель, усаживаясь в двойное кресло рядом с Уиллисом.

Лили тоже села, избегая взгляда старика. Она смотрела себе на руки, вертя обручальное кольцо, такое простенькое и никак не подходящее такой леди, как она. Это несоответствие Уиллис заметил с первого взгляда на девушку.

Надо отдать должное парочке: мнимое супружество было хорошим прикрытием, но, по мнению Уиллиса, недостаточным.

– Что-нибудь интересное по телевизору? – как бы между прочим спросил телохранитель, однако в его голосе чувствовалась настороженность.

– Ничего интересного. Все как всегда.

– Тогда почему же вы все время его смотрите?

– У меня нет таких развлечений, как у вас, – ответил Уиллис, криво усмехнувшись. Телохранитель открыл рот, чтобы ответить, но Уиллис перебил его: – Повтори свое имя, мальчик.

– Мэтт Хокинс, – ответил парень после небольшой заминки, и это не ускользнуло от внимания Уиллиса.

Хокинс кивнул в сторону шахматной доски и колоды карт, лежавшей на столе, и предложил:

– Если вы хотите скоротать время, мы можем поиграть с вами в карты.

Уиллис даже не попытался скрыть своего удивления:

– Неужели вы, только что поженившись, не можете найти занятия поинтереснее, чем игра в карты со стариком? – Уиллис повернулся к Лили и шепотом добавил: – Не понимаю, что происходит с молодыми людьми сегодня. В мои дни парни знали, что делать с хорошенькой девушкой. Уж во всяком случае, не играли с ней в карты.

Лили улыбнулась и недовольно взглянула на Мэтта:

– Я на своего мужа не жалуюсь, мистер Конрой.

– Зовите меня просто Уиллис, дорогая. Обращение «мистер» заставляет меня чувствовать себя совсем старым.

Улыбка Лили стала еще шире, голубые глаза заблестели. Она напомнила Уиллису о другой девушке, такой же красавице. Ее звали Роуз. Впервые он увидел ее в опере: рыжеволосая девушка с длинной, стройной шеей, в светлом шелковом платье, доходившем ей до щиколоток, в сверкающих туфлях, гармонирующих со сверканием ее глаз. Она медленно спускалась по позолоченной спиральной лестнице. Все мужчины, включая самого Уиллиса, останавливались и смотрели ей вслед. Ее походка, легкая и изящная, напоминала порхание бабочки.

Куда бы Роуз ни приходила, ее всегда окружали мужчины. Если бы она не влюбилась в плохого человека, из нее вышел бы толк.