Дитя заката (Эндрюс) - страница 25

– Это действительно будет выгодно для нас? То есть, не является ли это пустой тратой времени, Рэндольф?

– Что? – Его глаза засверкали, и по спине у меня пробежали мурашки. Страшные, совершенно бессмысленные глаза. – Извините, я должен закончить исследования, поговорим позже, спасибо, – пробормотал он и вернулся к своим занятиям.

Я пошла наверх. Мать, вероятно, знала о происшедшем. Когда я поднялась на второй этаж, послышался мамин смех, сливающийся с мужским хохотом, я побежала на голоса.

– Да, – сказала мать раздраженным голосом, когда я постучала в дверь.

В комнате я увидела мать и напротив нее красивого мужчину. Он сидел на стуле, изящно скрестив ноги. Мама была в одном из своих самых лучших костюмов. Я никогда не видела ее такой очаровательной. Она снова нанесла на лицо легкий макияж.

– О, Дон, я хочу тебя познакомить с мистером Бронсоном Алькотом, моим замечательным другом, – в этот момент все ее очарование снизошло на меня.

– Так вот она, та юная леди, о которой мне так много рассказывали, – воскликнул мистер Алькот.

Это был мужчина красивый и статный, глаза – бездонная пропасть, светлые усы, греческий нос, волосы аккуратно подстрижены и уложены – само великолепие.

– Здравствуйте, – улыбнулась я.

– Бронсон – президент национального банка «Побережье Катлеров», – пояснила мать, – в этом банке находится закладная на отель.

Я стала с интересом рассматривать этого типа, что ж, может быть, он действительно банкир. На его лице блуждала похотливая улыбка. Хоть он и выглядел, как выглядят обычно мужчины средних лет, ему можно было дать больше.

– Я рад, что наконец могу с вами познакомиться, – его глубокий голос был довольно мелодичным.

Мать ревниво следила за каждым его жестом. Тем не менее он внимательно разглядывал меня, так внимательно, что я даже засмущалась. Он взял меня за руку.

– Это обручальное кольцо?

– Да, – ответила мать, – это оно.

– Поздравляю. Кто этот счастливый молодой человек?

– Он не здешний, ты его не знаешь, Бронсон, – раздраженно произнесла мать.

– Он в армии, его зовут Джеймс Гарри Лонгчэмп, – сказала я и заметила, что Бронсон садиться не собирается, пока не сяду я.

Это был рафинированный западный джентльмен, в его обществе женщина чувствовала себя как Скарлетт О'Хара. Я присела на диван, а он вернулся на свой стул.

– Так когда же свадьба? – спросил он.

– Сразу после возвращения Джеймса из армии, – я взглянула на мать, она нарочито захохотала.

– Я израсходовала все свое красноречие, чтобы убедить ее, что не стоит выскакивать замуж за первого встречного, что она станет объектом внимания многих молодых людей, но, видимо, она еще недостаточно взрослая, чтобы подумать об этом. Это просто роман.