Что оставалось делать? От первоначальной мысли – собрать всех, способных сражаться, Дигвил, по здравом размышлении, отказался. Числом мертвяков не задавить, они сами кого хочешь задавят. Нет, выбивать по одному, по два, по три – внезапными ударами с быстрым отходом. И ни в коем случае не терять своих! Нельзя вообще ввязываться в ближний бой. Стрелы, копья, стрелы и ещё раз стрелы. И алхимическое снадобье – хорошо, что распорядительный Ариагос загодя приказал вывезти все запасы.
– Не поделитесь ли огневой-то смесью, благородный дон?
Старый рыцарь замялся, и лицо Дигвила помрачнело. Этот секрет правители Илтекоора хранили ревниво, не делясь даже с теми, с кем придётся (и пришлось) идти в бой бок о бок. Даже его величество Семмер, уж на что не любивший шутить и умевший настоять на своём, так это и оставил.
– Поделюсь, – наконец решился Ариагос. – Но под честное слово благородного наследника сенорства Деррано – не передавать в руки искушённых алхимиков, дабы…
– Оставьте, благородный дон, – вполголоса прошипел Дигвил. – Мертвяки скоро все приречные земли займут, а вы говорите – «не передавать»… Да это первое будет, что я сделаю! Нам в этой смеси – спасение! Воинов на зомби менять, врукопашную с ними лезть – не стану!
Ариагос опустил глаза.
– Будь по-вашему, дон Дигвил, – наконец решился он. – Хоть и не сговорено сие, а по-иному тоже никак. Берите огнеприпас.
…Делили плотно обшитые мешковиной заряды, от самых мелких, какие привязывают к древкам стрел, до самых больших, какие и сильный человек не вдруг поднимет. Жаль только, мало их осталось, поистратились на стенах, так и не остановив врага.
«И не могли остановить, – упрямо повторял себе Дигвил. – Не могли. Ну никак».
После этого они разошлись – отряд Дигвила отправился к Деркоору, дон Ариагос повёл своих на север, где, скорее всего, будут собираться главные силы.
– Мы вернёмся, как только всех подхватим, – заверял Дигвил старого рыцаря. Тот лишь кивнул.
– Увидимся, молодой дон.
* * *
К родным стенам Дигвил подъезжал с опаской. Нет, нет, он знал, мертвяки не могли его опередить, и всё-таки, всё-таки…
Но дома всё оставалось спокойно – ровно до появления его, Дигвила. После этого там воцарился первозданный хаос, словно до мига Творения. Семья снималась, отправляясь далеко в горы, где у предусмотрительного сенора Деррано было заготовлено укрывище.
Дигвил поцеловал испуганную жену, крепко державшуюся, как девочка, за руку свекрови, его матери, махнул, веля трогаться. Деркоор опустел, оставленный всеми обитателями, и лишь немногочисленная стража в молчании провожала взглядами уезжавших.