Тигровая лилия (Ремингтон - 2) (Эллиот) - страница 126

- Для меня все это полная абракадабра.

- Ухм, - пробурчала она, даже не подозревая, что издала тот же ворчливый звук, что и ее отец, когда его отрывали от работы. - А, да, конечно. Веллингтон. Я должна была бы догадаться.

- "Тьма" означает "Веллингтон"? - изумился он. Лили взглянула на него, с удивлением обнаружив, что он еще стоит рядом.

- Что? Нет, конечно, нет. Слова: тьма, цена, над, наш, королевский, поместье, брать, великий, меньше, стиль - все вместе они означают "Веллингтон". Но это только начало дешифровки. Вот ключевое слово. - Она указала на запись, где из общего нагромождения знаков выделила набор букв и цифр: ЗКИРК4СЭМЗРУМ.

- Я должен был догадаться.

По тому, как горели ее глаза, герцог понял, что чем сложнее был код, тем интересней Лили было разгадывать его. Он убедился, что тут ей не было равных, она обладала необыкновенным талантом. Видя, с какой легкостью она нашла шифр, он невольно вспомнил, что во всей Англии нет больше никого, кто мог бы прочесть эту депешу. Он знал, что его работа крайне важна, но только сейчас осознал, насколько необходимо стране редкостное дарование этой удивительной девушки. Он не мог не восхититься ею. Подумать только, эта хрупкая юная красавица вот уже три года держит в своих нежных ручках судьбы двух великих наций.

- Наверное, больше не стоит использовать числа, - сказала она, ни к кому не обращаясь, после того как выписала еще один ряд слов и цифр. - Они слишком выдают ключ.

Он протянул руку через ее плечо и указал на такой же код в другой части письма.

- Вы совершенно правы. Чертовски выдают.

- Вы так думаете? - Лили перевела на него обеспокоенный взгляд, а когда он в шутливом отчаянии закатил глаза, чуть нахмурилась и снова погрузилась в работу.

Через несколько минут вернулся граф. Лили отложила в сторону перо.

- Вот, готово. - Она промокнула последние строчки, затем сложила лист с текстом несколько раз. - Ты потом бросишь черновики в огонь, папа?

Граф Кроффорд кивнул, и понимающая улыбка появилась на его лице, когда он увидел, с каким изумлением взирает на его дочь герцог Ремингтон.

- Все вещи Лили собраны, ее сундук привязан на задках вашей кареты. Вам лучше поспешить. Сэр Малкольм ждет текст сообщения.

* * *

Едва за ними захлопнули дверцу кареты. Лили поняла, что означают дружеские отношения, которые теперь, видимо, устанавливались междуними. Герцог Ремингтон демонстративно сел против нее, всем своим видом показывая, что отныне более близким отношениям пришел конец. Помимо этого, он выказывал явные признаки недовольства ею.