Ледяное сердце (Келлерман)

Note1

Имеется в виду спиральный желобок на граммофонной пластинке. — Здесь и далее примеч. пер.

Note2

От англ., little sister — сестренка.

Note3

«Лига плюща» — объединение восьми привилегированных университетов и колледжей северо-запада США.

Note4

«А энд Р» — «Артисты и репертуар».

Note5

Искаженное «Гарвард».

Note6

ССА — аббр. от «Селдомсинатол»

Note7

МИИ — магистр изобразительных искусств.

Note8

БА — бакалавр искусств.

Note9

UCLA — Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (англ.).

Note10

ЛАМ — Международный аэропорт Лос-Анджелеса.

Note11

Лепешки с овощным рагу.

Note12

Хеллер, Джозеф — американский писатель. Одно из его известнейших произведений — роман «Уловка-22» о разрушении нравственности военно-бюрократической машиной.

Note13

Отделение интенсивной терапии.