Ночная стража (Пратчетт)

1

Игорь, нанятый стражей в качестве судмедэксперта и служебного врача, был довольно молод (насколько можно судить по Игорю, ведь различные органы наследуются в их клане так же, как у других — карманные часы) и имел современное мышление. Его прическа походила на хвост утки*, он носил ботинки на каучуковой подошве и иногда забывал шепелявить.

* Прическа, популярная в 50-х годах: волосы зачесывались вперед и покрывались воском. Этот стиль создал парикмахер из Филадельфии Джо Сирелла в 1940. В России этот стиль называли «кок». (примеч. переводчика)

2

Убервальдская Лига Воздержания основана бывшими вампирами, теперь носящими черные ленты, дабы показать, что они полностью отреклись от этой липкой дряни, и этто есть прафда, и теперь предпочитают попеть хором или сыграть в настольный теннис.

3

Старый Том, древний колокол Университета, издает не звуки, а тишину. Это не просто обычная тишина, а интервалы шумопоглащающего не-звука, который наполнял мир громким беззвучием.

4

Который из человека превратился в орангутанга в результате давно забытого магического инцидента. Все это было уже настолько забыто, что теперь люди перестали замечать, что он орангутанг. Кажется, что это довольно сложно, ведь даже маленький орангутанг вполне способен заполнить собой все свободное пространство, но для волшебников и большинства горожан он теперь был всего лишь библиотекарем, и только. И даже если бы кто-нибудь вдруг сказал, что в библиотеке расхаживает орангутанг, вероятнее всего, волшебники спросили бы у библиотекаря, не видел ли он его.

5

Названы так по имени Волеса Сонки, без чьих экспериментов с тонкой резиной квартирный вопрос в Анк-Морпорке стоял бы гораздо острее.

6

Точно так же, как доисторические леса превращаются в уголь, древний полегший сахарный тростник под действием тысячелетий, что в различных местах Диска зовется хоки-поки, становится свиным сиропом или каменной патокой. Но, чтобы создать густой золотистый сироп — городской мед, необходимо повергать его длительному кипячению и очистке, так что в эти дни Анк-Морпорк ввозил его из более доступных пластов тянучки под Щеботаном.

7

Жаргонное название анк-морпоркской тюрьмы (примеч. переводчика)

8

Аллюзия на книгу Ги де Мопассана «Пышка» о проститутке с таким прозвищем. (примеч. переводчика)

9

Вроде отбивной, но готовится очень и очень долго.