— Что до трости, по-моему, она у вас под рукой.
Опустив глаза, Си Джей увидела точно такую же улыбку у горгоны, чья голова украшала дубовую прогулочную трость.
— Надо же, как я ее не заметила!
— Ну, идемте! Странно, кажется, я и впрямь проголодался. — Гаррет едва коснулся ее плеча, чтобы она не наткнулась на угол письменного стола, но у Си Джей возникло ощущение, что он пробует на ощупь обнаженную кожу, отчего по телу пробежала дрожь. — И пусть вас не беспокоят матримониальные планы вашей тети, проговорил Гаррет, направляясь вместе с ней к двери. — Обещаю, что, если и возникнет подобная идея, она будет исходить исключительно от меня.
Но он неотступно следовал за ней, и когда они добрались наконец до столовой, Си Джей уверилась в том, что ей до конца жизни не удастся стереть со своего плеча жар его ладони.
Прошло три дня, а он до сих пор не сдвинулся с места.
Гаррет стоял, прислонясь к каменному парапету, и наблюдал за игрой волн в заливе. Ничто так не успокаивает нервы, как рокот прибоя, но на сей раз даже он не помог ему справиться с нарастающим раздражением.
Он приехал сюда в расчете на то, что основной трудностью будет не Си Джей, а «Парсонс индастриал». Однако же компания, можно сказать, у него в руках, а крепким орешком оказалась именно Си Джей.
Может, он приложил недостаточно усилий?..
Лежа в постели, Гаррет долго не мог заснуть от тревожных дум. Как ни пытается Берти подбодрить его, на душе все равно остается неприятный осадок.
Он ведь не хочет воспользоваться наивностью Си Джей и для собственного удовольствия затащить ее в постель. Нет, он сдержит слово, не причинив ей лишней боли. Он будет примерным мужем и сделает так, чтобы она никогда не узнала о его сделке с Берти.
Что же касается его самого… старуха абсолютно права: ему действительно пора жениться.
В жизни каждого мужчины приходит момент, когда окружающие начинают смотреть косо на его холостяцкие проказы, когда имидж вечного плейбоя становится помехой в бизнесе.
Гаррет вспомнил об отце, и пальцы его невольно сжались в кулаки. После смерти матери отец превратился в старого дурака, вообразившего себя мотыльком. Мечется от женщины к женщине и в каждой видит «ту единственную», пока не убедится, что ей нужны только деньги и власть Джеймисона. А в прессе на все лады склоняют имя пятидесятидвухлетнего миллионера, выставляющего себя на посмешище всякий раз, как он встретит очередную смазливую золотоискательницу.
Кое-кому из них даже удалось женить его на себе.
Гаррет заставил себя улыбнуться. Только благодаря ему ущерб от этих браков оказался минимален, если не брать в расчет уязвленную гордость и душевные раны отца. Брачные контракты были составлены так, чтобы по окончании краткой семейной идиллии экс-жена не могла посягнуть на отцовский капитал, недвижимость и бизнес.