Разбойник для Сибиллы (Хортон) - страница 30

Уинтроп!

В пижаме, халате и домашних туфлях. И цель его таинственных перемещений может быть только одна — покои Берти.

Бред! Гаррет поежился и решил окликнуть дворецкого (мало ли, может, хозяйке плохо, может, нужна помощь), но замер на месте с открытым ртом.

Уинтроп насвистывал какой-то фривольный мотивчик.

Вот это номер!

Ухмыляясь, Гаррет поспешно отступил, чтобы не застигнуть Уинтропа врасплох при столь пикантных обстоятельствах. Спустя минуту он услыхал снизу, как старик тихонько поскребся в дверь спальни, толкнул ее, не дожидаясь ответа, и вошел внутрь.

Седина в бороду, восхищенно подумал Гаррет и, положив на место нож, все еще посмеиваясь, вышел в теплую южную ночь.

Одна из арок мощенного красным кирпичом внутреннего дворика вела к бассейну. Гаррет уже заглядывал сюда ночью полюбоваться лунными бликами на голубой воде, увитыми диким виноградом колоннами и замысловатой восточной мозаикой, украшающей площадку и дно огромной ванны.

Золотоволосые русалки играют с тремя дельфинами, их прекрасные обнаженные тела грациозно извиваются под водой — подлинное произведение искусства.

— Мой прадед привез сюда двух мастеров с Мальты, — раздался негромкий голос у него за спиной.

Си Джей в закрытом купальнике такого же насыщенно-синего цвета, как ее глаза, почти бесшумно ступала по мозаичным плитам. Глубокие вырезы на бедрах и на спине подчеркивали буквально каждый женственный изгиб тела, стройность длинных точеных ног, гладкость загорелой кожи.

— Говорят, эти обнаженные прелести вызвали настоящую бурю у нас на острове.

Гаррет смутился, как мальчишка, и только потом до него дошло, что Си Джей имеет в виду прелести русалок, а вовсе не те, что занимают в данный момент его мысли. Не решаясь встретиться с ней взглядом, он понимающе кивнул.

— К прадедушке явилась делегация местных дам — уговаривала надеть на одалисок платья. Си Джей лукаво покосилась на него. — А тот, по слухам, так их отбрил, что они вылетели отсюда пулей и больше этого вопроса не поднимали, Гаррет засмеялся.

— Видите, у одной вместо пупка стекляшка?

Она приносит удачу, если дотронуться до нее рукой, — как в сказке.

— У вас здесь все как в сказке. Столько всего намешано: викторианский стиль, итальянское барокко, Восток, Индия…

— Безвкусица, да?.. Что ж, наверно, вы правы.

Хороший вкус за деньги не купишь.

— Думаю, содержать остров стоит бешеных денег?

— Вопрос истинного бизнесмена. Безусловно, это дорогое удовольствие. Она оглянулась на старый дом. — Пора понять, что его уже не залатаешь, сколько ни вкладывай денег. Надо либо ломать и строить заново, либо вовсе съезжать отсюда.