– Я научусь.
– Не сомневаюсь. Но будет лучше, если тебе помогут.
– А вы не могли бы научить меня?
– Вряд ли найдется лучший учитель.
Шайн Катриона прикусила нижнюю губу, показав ровные белые зубки.
– Мне нельзя слишком удаляться отсюда, ведь здесь все, что я должна вернуть, когда придет время.
– Ну, на этой полоске земли между равниной и Нагорьем полно мест, где я мог бы заниматься своим ремеслом.
– Вообще-то мы представляем опасность для любого, кто согласится помочь нам.
– Может, мне не нравится зарабатывать на жизнь мечом, но определенно я умею им пользоваться.
– Люди, от которых мы скрываемся, предпочитают действовать исподтишка, с помощью яда и кинжала.
– А кто умеет действовать исподтишка лучше, чем вор? Именно этому я и собираюсь научить тебя.
– В таком случае нам следует отправиться с вами, а когда я верну все, что принадлежит мне по праву рождения, я щедро награжу вас.
– Я делаю это не ради награды, – улыбнулся Фартинг.
Шайн Катриона нахмурилась:
– А ради чего?
– Возможно, мне просто надоело одиночество.
– Вы научите нас показывать фокусы?
– Вы будете моими помощниками.
– И воровать мы тоже научимся?
– Как никто другой, прости меня, Господи.
– Это звучит намного заманчивее, чем скитаться в лесу, прячась от подручных нашей матери.
Фартинг кивнул в сторону близнецов:
– Они понимают, что происходит?
– Они понимают, что такое смерть, Фартинг Магнус.
– Что ж, пока этого достаточно.
Стирлингшир, Шотландия, 1386 год
– Я предупреждала тебя, что не стоит отвечать на авансы этой распутной особы, – посетовала Шайн Катриона Броуди, вцепившись в сиденье повозки, которая мчалась по ухабистой дороге, удаляясь от владений любвеобильной дамы и ее ревнивого мужа.
– Да, на этот раз ты оказалась права. А как ты догадалась? – поинтересовался Фартинг Магнус, погоняя лошадей.
– Просто с каждой улыбочкой, которыми она тебя одаривала, заманивая к себе в спальню, ее муж становился все мрачнее.
– Надо запомнить на будущее, что, обхаживая жену, не следует забывать о муже.
– Да уж, лучше поздно взяться за ум, чем никогда.
Фартинг рассмеялся:
– Мудрая поговорка.
– Мне тоже так кажется. Хотя не думаю, что ее муж бросился за нами в погоню.
Фартинг замедлил бешеную скачку и оглянулся назад.
– Похоже на то, но береженого Бог бережет. Я предпочел бы добраться до ярмарки живым и невредимым.
– Неужели тебя совсем не волнует, что легкомысленной даме достанется на орехи? – спросила Шайн Катриона, заправив под капюшон несколько серебристых завитков, выбившихся наружу.
– Супружеская измена – серьезный проступок, – отозвался Фартинг, ухмыльнувшись в ответ на ее негодующий взгляд.