— Бьюли в Олдбридже, — прервала Берил. — Это точно. Так сказал Г. М.
— Моя дорогая крошка, — напряженным голосом отозвался Брюс, — разумеется, Бьюли в Олдбридже! Я знал это все время. Вот почему я сейчас здесь. Неужели ты не понимаешь? Бьюли написал эту пьесу!
— Ты имеешь в виду пьесу, которая…
— Пьесу, которая выдает его и выдает два-три секрета!
— Но в том-то и беда, что пьеса не выдает никаких секретов!
Брюс торжествующе усмехнулся:
— Не выдает теперь. Потому что я переписал в ней кое-что, прежде чем дать кому-то прочитать ее. Смотри!
Он выдвинул до конца ящик письменного стола, который открывал раньше, снова продемонстрировав маленькую пачку листов с отпечатанным текстом и скомканную оберточную бумагу.
— Это, — Брюс указал на листы, — фрагменты оригинальной рукописи. — Я засвидетельствовал их нотариально. — Он подобрал верхний лист. — Акт первый, страница седьмая. — Потом он поднял второй лист. — Акт второй, страница четвертая. — Наконец Брюс подобрал остаток пачки. — Акт третий, страницы с двадцать восьмой по тридцать шестую. Здесь содержатся ретроспективные упоминания о втором убийстве Бьюли, внушившие мне уверенность в его авторстве. Здесь отчет об Андре Купер. Здесь много фактов о последнем убийстве — упоминание о рыжеволосой девушке, которая получила фальшивый банкнот, приехала на велосипеде и увидела через окно убийцу за работой. Смотри сама!
Берил, пробежав глазами по бумаге, не смогла удержаться от возгласа.
— Тебе незачем выглядеть такой удрученной, — сказал Брюс. — Ты тоже это заметила.
— Я?
— Да. Тем вечером в моей уборной. Ты указала, что части прочитанной тобой пьесы отпечатаны на другой машинке — две страницы в первых двух актах и целый кусок последнего. Не так ли?
Кончики пальцев Берил с розовыми ногтями взлетели ко рту. Брюс забрал у нее листы и бросил их в ящик.
— Ты считала, что автор решил кое-что переделать. Но в действительности это я заменил страницы, переписав их таким образом, чтобы никто читающий пьесу не догадался о том, о чем догадался я.
— То есть?
— Что ее написал Бьюли. И я намерен поймать его.
В голосе Брюса послышались истеричные нотки.
— Берил, я должен позаимствовать чью-то машину! Дафни и ее отец через две минуты будут далеко отсюда, если ты не спустишься немедленно. Неужели ты не хочешь мне помочь?
— Прости, Брюс! Я просто маленькая стерва с грязным умишком. Мне и в голову не приходило…
Берил наконец окончательно уверилась в невиновности Брюса. Это было не желание убедить саму себя, а искренняя вера и искреннее раскаяние. Она покорно кивнула; она наверняка сделала бы то же самое, если бы Брюс велел ей прыгнуть из окна.