Мои покойные жёны (Карр) - страница 95

Послышался звук, как будто Мастерс шумно выдохнул.

— Ага! — воскликнул Г. М. — Вы уже знаете факты, сынок. Теперь вы в состоянии их интерпретировать?

— Да! — Голос Мастерса стал свирепым. — А что касается мистера Бьюли, который ныне фигурирует под именем…

В этот момент, под аккомпанемент грохота морских волн, из ниши высунулась раздосадованная физиономия.

Она принадлежала сэру Генри Мерривейлу, который, очевидно, услышал рядом скрип обуви или другое неосторожное движение. Физиономия появилась внезапно, словно в шоу Панча и Джуди,[39] злобно уставясь на двоих подслушивающих.

— Ой! — сердито произнес Г. М. — Вы оба слышали нашу болтовню?

— Да, слышали, — ответил Деннис. — Хотя мало что поняли.

— Идите сюда, — пригласил Г. М.

Они шагнули в нишу, где старший инспектор Мастерс, чье лицо вновь стало бесстрастным, сидел в плетеном кресле с раскрытой записной книжкой на колене. Он всего лишь кивнул вновь пришедшим и продолжил делать быстрые краткие заметки. Но Г. М. злобно смотрел на них, упершись кулаками в бока.

— Если не хотите, можете ничего нам не объяснять, — сказал Деннис. — Но возможно, вам будет интересно услышать, что Дафни сбежала с Брюсом Рэнсомом.

— Угу, я это знал, — ответил Г. М. с деревянным лицом.

— Более того, — добавила Берил. — Прошлой ночью кто-то проник в гостиную Брюса и практически разнес ее на куски.

— Это мне тоже известно.

— Но вас же там не было!

— Тем не менее я это знаю.

— Дело в том, — продолжала Берил, — что, если вы надеетесь доказать что-то с помощью отложенных страниц оригинала пьесы, вам это не удастся. Они исчезли. Кто-то их украл.

— О нет, — возразил Г. М. Сунув руку во внутренний карман пиджака, он достал сложенную в длину пачку бумаг и взмахнул ею. — Я забрал их, девочка моя, прежде чем уйти вчера вечером. По крайней мере, — он поправил очки и посмотрел на бумаги, — забрал большую часть. Один лист я уронил на пол, и думаю, он все еще там — фактически я в этом уверен — вместе с запиской, оставленной Брюсом Рэнсомом. Однако… — он спрятал бумаги в карман, — это всего лишь вспомогательная улика. Она не поможет осудить Бьюли за убийство. Вот почему я пригласил сюда вас обоих — чтобы спросить…

Старший инспектор захлопнул записную книжку.

— Я бы этого не делал, сэр! — предупредил он.

— Заткнитесь, Мастерс.

— Мисс Уэст и мистера Фостера это не касается.

— Вот как? — осведомился Г. М.

— Говорю вам прямо: это слишком опасно.

— Еще бы, — согласился Г. М. — Но Дафни Херберт тоже грозит опасность — самая страшная за всю прожитую ею жизнь. — Он повернулся к остальным: — Вы двое много переживали из-за этого, и я не хочу вас терзать, как будто… — Г. М. прикрыл рукой глаза. — Сегодня я собираюсь предпринять небольшую экспедицию и хотел спросить, не желаете ли вы в ней участвовать. Но некоторые результаты могут оказаться весьма неприятными.