Ее возвращение в Чилтон было слишком похоже на ее отъезд оттуда. Во второй раз она горевала по брату, и хотя в этот раз смерть обошла их стороной, Дара снова уносила с собой картины смерти. Растерзанное тело Гервалта лежало во дворе. Еще два безмолвных тела, которые было невозможно узнать, были распростерты рядом с ним. И опять Дара была в руках незнакомца, хотя на этот раз он не был шотландцем с голубыми глазами и жестоким характером.
Лорд Блекдин был смуглым, худым и уверенным в себе. Он говорил с мягким лондонским акцентом, глотая слова. В его руках она была как в убежище и радовалась этому.
Башни Чилтона были подобны пятнам на темнеющем небе. Они проехали под большими арками замка. Был сочельник. Дара была дома.
Еще будучи на некотором расстоянии от Атдаира, Лаоклейн стал предчувствовать недоброе. Непонятный страх заставил его ускорить шаг, несмотря на то, что и лошади, и наездники были очень уставшими. Особенно устала Анна. У нее не было привычки к такого рода изнурительному путешествию, которое они предприняли, покинув Эдинбург. Последние мили были особенно трудны – лошадям приходилось преодолевать сильный ветер и колючий снег.
Предчувствие оправдалось. Братьев встретили угрюмые мужчины. Они обменивались неловкими взглядами, но ничего не объясняли. Лаоклейн и не настаивал… Наоборот, он отвернулся от молчавших людей, страх его возрастал. Он последовал за Ниаллом и его уставшей молодой женой в дом, где было мрачно и пусто.
Лаоклейн прошел в середину зала и громко позвал Гервалта и Дару. Их имена эхом отозвались в пустом доме.
– Тебе никто не ответит. Ни Дункан, ни Фибх, ни полдюжины других. – С ним говорила Лета, стоя на лестнице наверху. Она была, как всегда, аккуратно одета, стройна, как и прежде, только сильно постарела. Она медленно спустилась по лестнице. Ее слова подтверждали опасения. – Ты оставил своих лучших людей защищать Атдаир, многие погибли.
– Дара? – В вопросе слышалась мучительная боль.
– Пока наши люди сражались, пришел ее брат. Руод поплатился жизнью за свою страсть к ней.
– Руод?
– Да, Дункан послал за ним еще раньше… – Она запнулась, глядя на Анну. – Ниалл, уведи свою жену отсюда, ей придется еще достаточно пережить. Не стоит ей слышать самое худшее.
– Нет, – Анна говорила твердо, не давая Ниаллу встать. – Теперь я тоже Макамлейд. Трудности меня не пугают.
Лета смотрела на нее с состраданием, почти удивившись, что жалость и печаль не умерли в ней.
– Да, теперь ты настоящая Макамлейд. Твой отец и твой брат мертвы. Они повели своих людей на защиту Дункана и погибли. Хотя благодаря их подмоге удалось разогнать англичан.