– Не исключено, что вы не представляете, насколько мне отвратительна эта встреча. Будьте любезны, объясните, зачем вы ее устроили?
– Мне показалось, это вы ее устроили, миссис Рольф, – ответил Джексон, улыбаясь. – Вас никто не заставлял приходить.
«Очко в его пользу», – подумала она. Незачем зря тратить время.
– Вы сказали, что у вас есть какая-то нужная мне вещь… какая именно? – Она положила сахар в кофе.
– Хороший вопрос. – Он улыбнулся, отхлебнул кофе и закинул ногу на ногу.
Хельге мучительно захотелось отвесить пощечину этому мужественному самоуверенному лицу.
– Миссис Рольф, когда вы дали мне от ворот поворот, я был готов на всем поставить крест, ведь у вас была такая сильная позиция, не подступишься. Я не мог представить никакого письменного соглашения с мистером Рольфом. С Винборном я связываться не собирался, он – твердый орешек, и таких я обхожу стороной. Так что уже совсем собирался распрощаться со своими денежками. – Он поднял бокал с бренди и принюхался. – Чтобы вам была ясна причина, миссис Рольф, позвольте объяснить, как я работаю. У меня нет постоянных сотрудников, зато много информаторов. Сыщику не обойтись без них в каждом шикарном отеле. Я считаю таких людей как бы невидимками. Эти люди могут разгуливать по коридорам, чистить там ковры, входить в комнаты и выходить из них, убирать ванные и все же оставаться невидимыми. Мне пришлось выложить пятьсот долларов – а для меня это деньги, миссис Рольф, – чтобы купить одного малого, который убирает у вас в номере, чистит вашу ванну и застилает вам постель. Этот малый – полукровка из Вест-Индии, которому ничего в жизни не нужно, кроме мотоцикла «харлей-дэвидсон». Дорогая машина. Он копил, копил, но до цели еще далеко. И вдруг сюда поступает один экземпляр, вы понимаете, миссис Рольф, только один. Он знает, что если его не перехватить, то придется ждать еще месяцев шесть. Ну а молодежь нынче ждать не любит. Так что я дал ему денег, и он купил себе мотоцикл. Знаете, когда делаешь человеку приятное, он в долгу не останется… quid pro quo…[1] Вам, наверное, странно слышать от меня такое выражение – quid pro quo. Я получил кое-какое образование. Правда, дальше quid pro quo дело все же не пошло. – Он отхлебнул бренди и поднял бокал, рассматривая его. – Отличная штука, но так уж легли карты, миссис Рольф. Вы требуете бренди, и вам подают самое лучшее. Я его прошу, и мне подают какое-то пойло.
Хельге хотелось закурить, но она боялась притронуться к сумочке, пока работает магнитофон. Она подавила желание закурить и стала слушать дальше, посматривая на пустынный берег, освещенный луной.