— Я не знаю, кто я такой, — произнес Большой Том. — Не помню ничего, что было прежде. Кроме побоев.
— Его отослали сюда, потому что он не слушался, — продолжал Пол. — Буйный был, когда сюда приехал.
Пол показал мне других, младших мальчиков, и назвал их имена так поспешно, будто они мало что значили. Лежа на соломе, мальчики набрасывали ее на себя — некоторые уже заснули. Один плакал во сне, и самозваный староста крикнул из темноты:
— Закрой свой рот, маменькин сынок, пока я его не заткнул! Пол, дай-ка мне эту свечу.
Пол поспешно зажег другую свечу и дал ее Ричарду.
— Кто те двое? — потихоньку спросил я Ричарда, когда Пол послушно направился со свечой к старосте.
— Это Нед. А другой — Барт. Его заместитель. Любимчики Квигга. — Ричард добавил вполголоса: — Пол тоже один из них, потому что он старший.
Нед вытащил из-под соломы колоду карт, и старшие затеяли шумную игру в «двадцать одно».
— Какие у нас завтра с утра занятия? — сонно спросил Маленький Том, откидываясь на солому.
— Снова молотить и пахать, — отозвался Ричард.
— А когда начнутся настоящие уроки? — спросил я.
Мальчики безрадостно рассмеялись.
— Чему они могут нас научить? Ни один из них не умеет ни читать, ни писать. Вести переписку они поручают служанке или кому-нибудь из нас.
— На ферме мы работаем только летом? — спросил я.
— Что ты, нет. Самое трудное время — осень, — заметил Стивен.
— Когда нас пошлют выкапывать картофель? — спросил Маленький Том.
— Не раньше, чем в следующем месяце, — ответил Ричард. — Но толку то. Не станешь же ты есть сырые клубни.
— Ага, — согласился Стивен, — самое лучшее собирать морковку или репу.
— Я сегодня днем нашел несколько грибов, — сообщил Маленький Том.
— Съел?
— Нет, побоялся. Я таких никогда не видел.
Он бережно извлек что-то из кармана и показал на раскрытой ладони. Ричард поднес свечу, и все мы наклонились, чтобы посмотреть.
— Где ты их нашел? — спросил Ричард.
— У дворовой калитки на Пятнадцати Акрах. Как раз по соседству с Дейви. Кто-нибудь знает, их можно есть?
Я узнал их: как-то я видел такие, когда ходил за грибами со Сьюки.
— Нет, — сказал я. — Ни в коем случае. Это «могильные колпачки», они очень опасны.
— Ты уверен? — разочарованно произнес Маленький Том.
— Да. Дай мне, я их выброшу.
— Ага, я знаю фокусы и почище.
Я не сразу понял, о чем он говорит.
— Нет, я не собираюсь их есть. Положи на пол.
Смерив меня подозрительным взглядом, он бросил грибы, я наступил на них и втоптал в грязь и солому.
— Тс-с! — внезапно шепнул Ричард, и мы все затихли, напрягая слух.
У стены сарая послышались как будто шаги, но за ними последовал тихий вой, и мальчики облегченно вздохнули.