Находка Джинни Гамильтон (Маккарти) - страница 29

Хотя… он все-таки заметил платье…

Сегодня Джинни решила не подбирать волосы — для домашнего ужина это было бы слишком. Но расчесывала их долго, до блеска. Распущенные, они доходили ей до талии. Чуть-чуть розовой помады, едва заметные тени, капелька туши для ресниц, и она готова.

Вернувшись в гостиную, она обнаружила, что Оливер, хоть и переоделся в домашнее, накрыл скатертью стол, поставил свечи и принялся открывать вино. Когда Джинни вошла, он поднял голову и окинул ее взглядом. Она застыла в дверях, пытаясь успокоить дыхание, утихомирить дрожащее сердце. Оливер ничего не сказал, только кивнул, как она надеялась, одобрительно.

Судя по доносящемуся с кухни аромату, ужин был почти готов.

— Я… принесу суп, — выдавила Джинни, надеясь, что Оливер не заметил дрожи в ее голосе.

Даже ужин в «Ричмонде» не мог быть более романтичным. Когда солнце село, казалось, что верхушки деревьев Центрального парка отбрасывают синие тени на темнеющее бархатное небо. Пламя свечей отражалось в оконных стеклах — пять горячих золотых лепестков на фоне ярких огней Пятой Авеню с противоположной стороны парка, а за ними, далеко-далеко — холодная мишура звезд. Ужин прошел в молчании. Хоть бы завтра авиадиспетчеры объявили забастовку, и Джинни смогла бы остаться еще…

Расправившись с едой, Оливер сам отнес тарелки на кухню и сунул их в мойку. Вернулся он с кофейником. Джинни смотрела, как он кладет сливки в свою чашку, и пыталась угадать его мысли. Неужели он думает об Алине?

— Прекрасный ужин, — похвалил Оливер. От улыбки в его глазах сердце Джинни как всегда забилось быстрее. — Не думаю, что в «Ричмонде» нас накормили бы лучше.

Джинни улыбнулась в ответ, радуясь, что неяркое пламя свечей скрывает ее румянец.

— Спасибо, — пробормотала она.

Оливер лениво откинулся в кресле, потягивая кофе.

— Значит, Нью-Йорк тебе понравился?

— Да, очень. Спасибо… что проводил со мной так много времени. Джинни размешала кофе, нечаянно звякнув серебряной ложечкой о фарфоровые стенки изящной темно-зеленой чашки. Ее рассеянный взгляд был прикован к медленно тающему сливочному завитку. — Боюсь… это тебя отец заставил.

Оливер сдержанно рассмеялся.

— Да, — заявил он с иронией, — его идея. Они с твоим папой давно мечтали об этом. И, думаю, одной неделей в Нью-Йорке их планы не ограничатся.

Ее сердце замерло, и она в изумлении уставилась на Оливера.

В его темных глазах светилось какое-то странное веселье.

— Я бы даже предположил, что они намерены нас поженить.

Ее щеки из розовых стали пунцовыми.

— Что за… бредовая мысль, — возмутилась Джинни, с трудом переводя дыхание.