Джек бросил им буксир, а затем помог измученным людям подняться на борт. Бедняги промокли насквозь и дрожали от холода. Он был рад, что успел вовремя.
Спаслось всего четверо матросов. Двоим было лет по двадцать с небольшим, двоим — по сорок с лишним. Несмотря на холодную ночь, проведенную в открытом море, чувствовали они себя неплохо. Джек и Чарли погнали бедняг на камбуз, и Чарли сунул каждому в дрожащие ладони по кружке дымящегося кофе.
— Снимайте одежду, ребята! — приказал Дентон. — Сейчас я принесу вам что-нибудь сухое.
Пока моряки переодевались, Джек успел кое-что у них выудить.
— Как вы думаете, что вызвало взрыв? — спросил он, искусно скрывая интерес к тому, где затонул «Опус».
— Фосфат. У нас на борту было несколько тонн.
— А что случилось?
— Неприятности начались с того, что закоротило главный распределительный щит и начался пожар, — отозвался второй моряк. — Это свалилось на нас сразу после выхода из Мансанильо. Маклин знал, что нужен ремонт. Этот ублюдок обязан был сделать его еще до того, как мы оставили порт!
— Мы думали, что самое плохое позади, — продолжил первый. — Пламя сбили и стали пользоваться распределительным щитом для освещения, но произошла перегрузка, и на сей раз вспыхнуло в разъеме носового трюма. А потом все пошло к чертям!
— Вы уверены, что Маклин не успел покинуть судно? — спросил Джек.
— Как пить дать! Взрыв произошел под самой рубкой и уничтожил ее еще до того, как корабль пошел ко дну.
— Где был «Опус», когда это случилось? — Задав главный вопрос, Джек затаил дыхание.
— Мы огибали Анакапу, пытаясь держаться обычных судовых маршрутов. Когда корабль начал тонуть, нас развернуло на триста градусов, и Арочная скала оказалась у нас прямо за кормой.
— На каком расстоянии? — равнодушно спросил Джек.
— Пожар начался, когда мы находились милях в двух. Я слышал, как Маклин говорил, что нам следует держаться подальше от островов, чтобы не попасть в тамошнее течение скоростью в шесть узлов. Но едва мы потеряли управление, как судно начало дрейфовать. Думаю, в тот момент, когда «Опус» пошел ко дну, до берега было не больше мили.
Реймонд спустился до середины трапа и крикнул:
— Капитан Бреннен, подходит катер береговой охраны! Курс шестнадцать! Они будут здесь через несколько минут!
— Спасибо, Рей! Швартуйся к ним вплотную.
Чарли принес мужчинам одеяла. Вскоре рядом остановился катер береговой охраны и принял моряков на борт. Они поблагодарили своих спасителей, по-дружески распрощались, и вскоре кают-компания «Мародера» приняла свой обычный вид.
Почти.
— Ну, Чарли, что скажешь?