Глава двадцать девятая
О ВЕЩАХ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЮТ МЕРКУРИЮ
Среди элементов вода зависит от Меркурия, т. к. она смутно влечет и движет разные вещи и, подобно этому, жидкости организма — особенно которые смешаны. Но еще он управляет животным духом и разными вкусами, которые странны и смешаны. Из металлов ему принадлежит ртуть, олово, маркасит серебра. Среди камней — изумруд, агат, порфирий, топаз и те, которые разноцветны, и те, которые разнофигурны в естественном состоянии, или получают отпечаток искусства, или те, которые обрабатываются. Среди растений и деревьев — орешник, пятилистник, пролеска многолетняя (пролесная трава, кур-зелье), дикая петрушка и те, которые имеют более короткие и более мелкие листья, и которые состоят из разных натур и различных цветов. Животные — те, которые имеют такие качества, как тонкость, ловкость, легкость в поворотах, быстрота в беге, и которые легко общаются с людьми, как собаки, обезьяны, лисы, ласки, олень, мул; и животные гермафродиты и те, которые по очереди меняют свой пол, как гиена и тому подобные. Из птиц — те, которые имеют ясный и музыкальный голос, и которые изменчивы, как щеглята, лесные жаворонки, попугаи, дрозды, певчие дрозды, жаворонки, соловьи, горные жаворонки, сороки, некая птица, которая ест змей, называемая ибис. Среди рыб — troding, который живет сам с собой, что заставляет его называть самец-самка.
Глава тридцатая
О ТОМ, ЧТО ПОДЛУННЫЙ МИР И ВСЕ, ЧТО ОН СОДЕРЖИТ, РАСПРЕДЕЛЕНО МЕЖДУ ПЛАНЕТАМИ
Кроме того, все, что находится во всем мире, следует доминации планет и имеет только те свойства, которые сообщаются ими: так живительный свет приписывается солнечному огню, жар — Марсу, все разнообразие поверхности земли — Луне, Меркурию и небесным звездам, а всю тяжесть Сатурну. Но среди элементов, где доминирует влага воздуха, эта влага приписывается Юпитеру, а вода — Луне, а влага смешанная — Меркурию и Венере.
По тем же основаниям, причины, которые действуют натурально, следуют Солнцу, материя — Луне, плодовитость действующих причин — Юпитеру, плодовитость материи — Венере, быстрое исполнение или выполнение действий (эффектов) — Марсу по причине его пылкости и Меркурию — по причине его ловкости и его различных способностей. Но устойчивость или постоянство и продолжительность всех вещей посвящены Сатурну. А у растений, у всего того, что несет плоды, исходит от Юпитера; все, что несет цветы, — от Венеры; а всякое семя и кора исходят от Меркурия. Но всякий корень происходит от Сатурна, а вся крепкая древесина — от Марса; листья — от Луны. Отсюда явствует, что все несущее плоды и совсем не цветущее принадлежит Сатурну и Юпитеру, растения цветущие и производящие семена, а не плоды, принадлежат к Венере и Меркурию; все, что производится само собой, без семян, происходит от Луны и от Сатурна. Всякий вид красоты исходит от Венеры, а сила от Марса; каждая планета располагается и управляет тем, что ей подобно. Также в камнях — вес, связь и неподвижность есть благодаря Сатурну; нежность исходит от Юпитера; твердость — от Марса; жизнь — от Солнца; изящество или приятность или красота идут от Венеры; секретные свойства происходят от Меркурия и от Луны.