Гордость и предубеждение-2 (Холстед) - страница 40

И тут не спеша поднял руку мистер Уиттэйкер и щелкнул пальцами, подзывая лакея, который отодвинул ему стул и преклонил перед ним колено. Уиттэйкер поднялся под громкие аплодисменты.

— Уиттэйкер переиграет всех актеров, — заметил Дарси.

Снова привлекая к себе внимание, лорд Мисрул обежал залу, ударяя об пол своим жезлом. Ловким трюком он превратил жезл в знамя, и Элизабет обнаружила, что, как и многие другие, открыла от изумления рот.

И уже после этого лорд Мисрул повел мистера Уиттэйкера к помосту. Элизабет засмеялась над торжественностью, с которой «король» позволил водрузить ему на плечи мантию. Уиттэйкер почти застонал под «тяжестью» картонной короны и подпер руку, получая державу, отделанную позолотой. Элизабет не могла не восхищаться, как Уиттэйкер на глазах зрителей преображался в царственную особу, как отвечал на приветствия собравшихся с имперской статью и высокомерием.

— Должен заметить, — восхитился лорд Рирдон, — он очень хорош.

Лорд Мисрул проревел:

— Вот он! Смотрите! Вот ваш король! — и все собравшиеся поднялись с мест, чтобы склониться в низком поклоне.

Король уселся на троне, и в зале заскрипели стулья заново усаживающихся гостей. Волынщики загудели в свои волынки, и вошел маленький мальчик-паж. На массивной подушке он нес кольцо с бриллиантами, которые стоили бы безумных денег, будь они настоящими.

И тогда снова заговорил лорд Мисрул:

— Вот кольцо, которое принес мальчик-паж. Пусть король выбирает себе невесту, чтобы правила подле него.

От «короля» только и требовалось назвать королеву, но мистер Уиттэйкер не мог не поддержать свою репутацию. Откинувшись назад на своем троне, он театрально засмеялся, слегка махнул рукой и проговорил, медленно растягивая слова:

— Прекрасна чересчур, чтоб подыскать слова для той, что новою звездой зажглась на нашем небосводе.

Несколько юных леди, недавно появившихся в свете привлекли его игривые взгляды, но он безвольно прижал руку ко лбу, изобразив глубочайшую печаль:

— Впервые в небе вечером ее мы видим, Увы, невестой выбрана она другим, не мной.

Лучистым смеющимся взглядом Элизабет посмотрела на Дарси, тот ответил ей улыбкой, но она почувствовала, что улыбался он немного натянуто, и он был не единственным мужчиной, который смотрел в ее сторону в тот момент.

— И в моем сердце полыхает ревность ярко столь, что затмевает камни драгоценные ее.

Мистер Уиттэйкер, явно наделенный актерским даром, снова выдержал паузу. Тем, у кого не хватало догадливости, чтобы решить ребус, надо было всего лишь проследить за его взглядом.

— Но теперь проявлю я свою королевскую власть-, И заберу я ее у него хоть на час.