Мир, полный слез (Маккарти) - страница 64

– Не знаю. – Блум пожал плечами.

– А что он говорил?

– Что-то о каких-то незаконченных делах, – с видом полного неведения ответил хозяин бунгало.

С Грошонгом?

– А в каком именно коттедже он жил?

– Кажется, в коттедже ветеринара, – подумав, откликнулся Блум. – На Мелбери-роуд. Теперь его уже нет. На его месте Хикманы возвели какие-то мастерские. Что-то вроде художественных промыслов.

– Так когда вы его видели в последний раз?

– Дня два тому назад, – сказал Блум, ухмыльнувшись и вновь пожав плечами. – В Мелбери. Он там останавливался.

– Конкретно, где и когда?

Блум глубоко вздохнул.

– В «Короне» два дня назад.

Сорвин не стал подвергать это сомнению и вместо этого спросил:

– А он не говорил вам, где живет?

Он и не надеялся на положительный ответ, тем приятнее было его услышать.

– На Уилсон-стрит. Он мне показывал.

– Номер дома?

– Кажется, четырнадцать. Дом с синей дверью. Отвратительная отделка.

Сорвин внезапно ощутил невероятный душевный подъем; да, он все еще бултыхался в трясине сомнений, однако она мельчала с каждой минутой.

– А вы не знаете, у Мойнигана есть какие-нибудь родственники?

– Кажется, где-то есть сестра. Хотя лично я никогда ее не видел, – не слишком уверенно добавил Блум.

– Может, она живет в Лестере?

Но этого Блум не знал.

– Он не носил никаких украшений? Серьги, перстни, пирсинг?

– Не видел, – с удивленным видом ответил Блум. Отрицательных ответов с каждой минутой становилось все больше.

– А машина у него была красного цвета?

– Да, – улыбнулся Блум. – Развалюха. Сто лет на ней ездил.

Сорвин снова насторожился.

– Сто лет? То есть вы хотите сказать, что он ездил на ней и тогда, когда жил здесь?

– Да. Над ним все потешались. Она уже тогда была развалюхой. И как только ему удалось проездить на ней так долго?

И тем не менее Грошонг не узнал ее…

– Спасибо, мистер Блум, вы мне очень помогли, – вставая, промолвил Сорвин.

– Не за что.

– И все же, если я еще раз увижу, что вы обращаетесь с кем-нибудь так, как с тем беднягой, вы и моргнуть не успеете, как окажетесь за решеткой, – улыбнулся он. – За нанесение телесных повреждений.

Блум помрачнел, и Сорвин заметил, как у него начали сжиматься кулаки.

– Я бы на вашем месте воздержался, – заметил он, выждал несколько мгновений и покинул бунгало. Он не оглядываясь пересек двор, спиной чувствуя, как Блум провожает его взглядом.

Дойдя до мастерской, Сорвин остановился и решил купить газету.

– Вы полицейский? – спросил у него старик, когда тот протянул ему деньги.

– Ну и что?

– Я видел, как вы вмешались, когда он пинал Альберта.

– Да, я его остановил. Того человека зовут Альберт? Похоже, мистер Блум его не слишком-то жалует.