Дикое племя (Батлер) - страница 44

Доро открыл дверь без предупреждения и вошел внутрь, взглянув на нее с явным удовольствием.

— С тобой все в порядке, Энинву. Я полагал, что именно так и должно быть, — сказал он.

— Со мной всегда все в порядке.

Тогда он рассмеялся.

— Ты принесешь мне удачу в этом плавании. Пойдем посмотрим, не купили ли мои люди еще каких-нибудь твоих родственников.

Она последовала за ним в трюм корабля. Они шли через довольно большие помещения, в которых размещалось много людей, мужчины и женщины порознь. Одни лежали на матрасах, другие, кто нашел знавших нужный язык собеседников, собирались парами или небольшими группами, чтобы поговорить.

Ни на одном из них не было цепей — в отличие от рабов, находившихся на берегу. Никто из них не казался испуганным или избитым. Две женщины укачивали своих детей. Энинву услышала сразу несколько языков, а вскоре и родной среди них. Она остановилась около матраса, на котором сидела молодая женщина и что-то негромко напевала самой себе.

— Кто ты? — с удивлением спросила ее Энинву.

Та немедленно вскочила, схватив Энинву за руки.

— Ты можешь говорить, — радостно воскликнула она. — А я уже думала, что больше никогда не услышу ни единого знакомого слова. Меня зовут Аденкву.

Речь этой женщины казалась Энинву несколько необычной. Она произносила некоторые знакомые слова чуть иначе, иногда использовала вместо них другие слова, так что Энинву приходилось еще раз повторять в уме все услышанное, чтобы правильно ее понять.

— Как ты оказалась здесь, Аденкву? — спросила она. — Неужели эти белые забрали тебя прямо из твоего дома? — Краем глаза она заметила, что Доро с негодованием смотрит в их сторону. Но все же он позволил девушке ответить.


— Нет, меня захватили не они, — сказала она, — а чужеземцы, речь которых очень похожа на твою. Они продали меня другим. Всего меня продавали четыре раза, прежде чем я здесь оказалась. — Она оглянулась по сторонам, будто показывая свое удивление. — Здесь меня не били и не связывали.

— А как тебя схватили?

— Я пошла с подругами на речку за водой. Там нас всех и захватили, вместе с детьми. Мой сын…

— Где он?

— Они забрали его у меня. Когда меня продали во второй раз, его продали отдельно. — Странный акцент, сопровождавший слова женщины, не мог скрыть прорывающуюся сквозь них боль. Она переводила взгляд с Энинву на Доро. — Что теперь будет со мной?

На этот раз ответил Доро.

— Ты поедешь в мою страну. Теперь ты принадлежишь мне.

— Но я родилась свободной женщиной! Мой отец и мой муж знатные люди!

— Теперь все это в прошлом.

— Отпустите меня домой, к моим людям!