Когда меня не стало (Данилова) - страница 107

Глава 16

27 июля

Она проснулась от шума дождя, открыла глаза и посмотрела в сторону окна. Длинные сборчатые бархатные занавеси персикового цвета скрывали от нее внешний мир. Но она все равно знала, что на улице идет дождь, что за окнами бурлит жизнь, наполненная движением… Движение… Какое странное слово. Теперь в ее жизни было мало движения, разве что двигалась по сосудам кровь, с каждым днем становившаяся все гуще и гуще, все ленивее и ленивее.

Она не хотела жить. Она не понимала, почему ее вообще оставили в живых. Теперь, когда у нее перестала болеть голова и тело, к ней вернулся аппетит, но она боялась сказать об этом. Она лежала на широкой постели, устремив глаза вверх, и считала количество звеньев сложного орнамента, который составлял основу затейливой лепнины на потолке.

Она не знала, сколько прошло дней и как вообще она попала в это странное место, так не походившее на то, что ей приходилось видеть раньше. Здесь все напоминало ей сюрреалистические фильмы Блие или Бунюэля, настолько изысканна и оригинальна была обстановка, мебель и даже постель, на которой она лежала, особенно эти бархатистые с одной стороны и гладкие и шелковистые – с другой простыни цвета морской волны, этот голубой с синими и фиолетовыми разводами ковер на полу, эти серебристые полупрозрачные светильники в форме вытянутых мыльных пузырей, свисающие с потолка… А живые ярко-желтые цветы? Кто их срезал или купил, чтобы хотя бы немного оживить холодную гамму этого претенциозного дизайна?

Еду ей приносил молчаливый великан с внешностью скандинава и повадками большого добродушного животного. Она пару раз пыталась задать ему вопросы, касающиеся ее пребывания в этом незнакомом доме, но он молчал, словно был глухим и не слышал ее.

– Ты что, идиот? – спросила она тогда совсем тихо, проверяя его на слух, но Скандинав на это лишь широко улыбнулся и замотал головой, показывая, что со слухом у него все в порядке.

– Ну и катись к чертовой бабушке! – в сердцах воскликнула она, целясь в него одной из многочисленных маленьких подушек, находящихся в ее изголовье, и швырнула ее со всей силы ему в голову.

* * *

Белла попыталась подняться, и ей это удалось. Она села на постели и принялась растирать затекшие от долгого лежания мышцы, затем встала и сделала несколько упражнений, чем вызвала приступ головокружения. Длинная ночная рубашка из тонкого кружевного полотна была ей велика и выглядела на ее худеньком теле, как балахон Пьеро с непомерно длинными рукавами и подолом, напоминающим при движении шлейф. Все, что окружало ее, навевало мысли о потустороннем мире или ночном кошмаре, но никак не объяснялось логически или, во всяком случае, реалистически. Хотя, с другой стороны, все вещи имели свою неповторимую поверхность, до них можно было дотронуться, погладить и даже лизнуть. Взять хотя бы яблоки в вазе на столе – они были вполне настоящими и даже довольно вкусными.