Бен стоял у раковины, затягивая ослабевшую гайку на кране.
– Привет, – радостно воскликнул он, увидев ее.
– Вы чем это заняты там? Мороженое приготовить собрались?
– Нет, чиню кран, а потом буду делать салат. Лук вот только нарежу.
– И для этого вам надо машинку запускать?
– Да, я люблю, чтобы было мелко, а ножом так не получается.
Она смотрела, как он перемешивает лук в большом деревянном блюде, где уже было полно овощей.
– Не составите мне компанию?
– Я не могу эту коровью пищу есть.
– Ну конечно, предпочитаете собачью, как я мог убедиться, – сказал Бен, показывая жестом на холодильник.
– Послушайте, что вам за дело, какая еда на моей половине?
– Вы исключительно приветливы, благодарю вас, – он уселся за стол, приготовившись ужинать. – Но все равно присаживайтесь-ка – салата и на трех человек хватит.
– Мне больше нравятся бутерброды и желе, – она вытащила из холодильника корку и стала ее намазывать маслом.
– Какие же бутерброды, это просто хлеб с маслом.
– Остальное кончилось, а я не успела зайти в лавку.
– Хотите, вместе в супермаркет съездим.
– Спасибо, желе я как-нибудь и без вас себе куплю.
– А вот настоящую еду – нет. Она промолчала.
– Физические упражнения вы, конечно, тоже не делаете.
– И не думаю даже.
– Н-да, плохо дело: едите всякую гадость, никакой гимнастики…
– У меня нет времени. И вообще, я хочу жить, а не трястись над своим здоровьем. Да и дел слишком много.
– Даже ночью ими занимаетесь, как я мог понять.
– Вот именно… я этой ночью работала, вот именно работала с доктором Вандерманном, он книгу свою заканчивает.
– Это ваш друг, так?
– Так точно, папочка, – насмешливо отпарировала она, выскребая из коробки последние крошки масла.
– И вы вместе сочиняете романчик про любовь?
– Увы, всего лишь книгу о пересадке сердца.
Бен опустил вилку.
– Рихард считает, что книга поможет ему доставать органы, которые нужны, чтобы спасать больных.
– А кто же ему эти органы предоставит?
– Например, приговоренные к казни… А можно аукционы устраивать.
– Аукционы?
– Конечно. Богатые будут платить, а потом жертвовать органы тем, кто их приобрести не в состоянии.
– Жутковато звучит.
Она бросила на него бесстрастный взгляд, доедая свой сандвич. Хлеб совсем зачерствел и на вкус был ужасен.
– Простите, пожалуйста, я вовсе не хотел ничего плохого сказать о вашем друге. Не сомневаюсь, что он верит в свое дело.
– Да уж, разумеется.
– И вы, видимо, тоже, раз всю ночь ради этого работаете.
– Опять намеки?
– Но ведь и спать тоже надо когда-нибудь.
– Вас это не касается, – в ее голосе зазвенел металл.
– Да, темперамент у вас и правда итальянский.