Легенда о любви (Эллиот) - страница 18

Возможно, никогда.

Но ей терять нечего. И разве не будет она дурой, если откажется побыть в его обществе, в его волнующем мужском присутствии, последний час, отпущенный им судьбой? Разве сможет она отказаться от наслаждения побыть еще немного под пристальным взглядом его дивных продолговатых глаз?

— Не уверена, что смогу повторить ту же позу и войти в то же состояние, но я не против, ответила она.

— Чудесно, — сказал он и всплеснул руками. Только прошу тебя, не пытайся ничего повторить. Мгновения улетают безвозвратно, и на их месте появляются другие. Мы оба за этот час изменились, так что будь такой, какая ты есть в этот момент. Устраивайся удобнее на диване, а я пошел за своими орудиями труда.

Она уселась на диван, а он бросился в мастерскую и через несколько минут появился с маленьким мольбертом под мышкой и горстью карандашей в руке. Его глаза горели.

— Так, прекрасно, — сказал он и медленно, словно тигр по клетке, стал прогуливаться перед ней, рассматривая ее с разных углов. — Замечательно… Постарайся не двигаться. Очень трудно выбрать лучший ракурс, потому что ты удивительно гармонична… Ух, давно я не испытывал такого трепета перед началом работы.

Наконец он сел в кресло, поставил перед собой мольберт и начал рисовать. Джессика заметила, как он резко изменился. Он не был больше ни Кевином, которого она встретила на вечеринке, ни Кевином, который утешал ее и говорил мудрые вещи. Он был художником.

Наблюдательным, сосредоточенным и отстраненным. Он был профессионалом, страстно влюбленным в свое дело.

Джессика с нетерпением ждала, когда он закончит первый набросок, чтобы взглянуть на него, но Кевин продолжал усердно и быстро работать.

— Кевин, — наконец решилась спросить она, — когда будет готов первый набросок?

— Прости, Джессика, но я решил сделать рисунок. Один хороший рисунок. Это не займет много времени. Потерпи еще немного, — торопливо и почти безучастно ответил он.

Время тянулось — для нее и летело — для него. Наступил момент, когда он с удовлетворением откинулся на спинку кресла и, улыбнувшись, сказал:

— Кажется, готово. Можешь взглянуть.

Джессика выпрямила онемевшую руку, лежавшую на спинке дивана, потянулась и встала.

— Я почему-то ужасно волнуюсь, — сказала она и стала медленно приближаться к нему.

— Я тоже, — ответил он и почесал затылок карандашом. Его взгляд все еще был прикован к рисунку. Он выглядел несколько рассеянным, как будто был слегка пьян. — Но, по-моему, получилось… правдиво.

Наконец, почувствовав, что она не решается подойти, он оторвал взгляд от своего творения, отодвинул мольберт от кресла и встал.